El informe del Relator Especial sobre cuestiones de tortura había utilizado las mismas fuentes de información y, por consiguiente, tenía que tratarse con la misma cautela. | UN | كما أن تقرير المقرر الخاص بشأن مسائل التعذيب قد استخدم ذات مصادر المعلومات وينبغي معالجته بذات الحذر. |
La oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En opinión de los patrocinadores, el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios demuestra sin duda que la actividad mercenaria afecta directamente a la libre determinación y constituye una cuestión grave de derechos humanos. | UN | ولم يترك تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة، في رأي مقدمي المشروع، أي شك في أن نشاط المرتزقة يؤثر بصورة مباشرة على حق تقرير المصير ويشكل إحدى قضايا حقوق اﻹنسان الخطيرة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة وسيلة للنيل من حق الشعوب في تقرير مصيرها |
También presentó varios documentos para el informe del Relator Especial sobre el tema. | UN | وقدم المركز أيضا عدة مساهمات في تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة. |
Basta leer el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia o seguir los acontecimientos que se están produciendo en Rwanda para convencerse plenamente de la gravedad de la situación. | UN | وتكفي قراءة تقرير المقرر الخاص بشأن يوغوسلافيا السابقة أو متابعة اﻷحداث التي تجري في رواندا للاقتناع تماما بخطورة الحالة. |
El Presidente-Relator indicó que el informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación podría ser también útil para el Grupo de Trabajo. | UN | وقال الرئيس - المقرر إن تقرير المقرر الخاص بشأن الحق في الغذاء قد يكون مفيداً للفريق العامل أيضاً. |
El Presidente-Relator indicó que el informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación podría ser también útil para el Grupo de Trabajo. | UN | وقال الرئيس - المقرر إن تقرير المقرر الخاص بشأن الحق في الغذاء قد يكون مفيداً للفريق العامل أيضاً. |
El informe del Relator Especial sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas analiza exhaustivamente la necesidad de proteger el interés de las víctimas inocentes. | UN | 10 - وأوضح أن تقرير المقرر الخاص بشأن توزيع الخسائر في حالة الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة يتيح تحليلا متعمقا لضرورة حماية مصالح الضحايا الأبرياء. |
La Unión Europea espera con interés el informe del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer en que se analizará la interrelación entre la violencia contra la mujer y el VIH/SIDA. | UN | وينتظر الاتحاد الأوروبي باهتمام تقرير المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة، حيث سيقوم بتحليل العلاقة بين العنف ضد المرأة وبين فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
La delicada cuestión de determinar qué personas podrían estar sujetas a expulsión está estrechamente vinculada con las causas de la expulsión; su delegación por consiguiente espera con interés leer el informe del Relator Especial sobre la cuestión de los límites ratione materiae. | UN | ويرتبط الموضوع الحساس المتعلق بتحديد الأشخاص الذين قد يتعرضون للطرد، ارتباطا وثيقا بمبررات الطرد؛ ولذا يتطلع وفد بلده إلى قراءة تقرير المقرر الخاص بشأن مسألة قيود الاختصاص الموضوعي. |
informe del Relator Especial sobre la inadmisibilidad de ciertas prácticas que contribuyen a exacerbar las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | تقرير المقرر الخاص بشأن عدم جواز ممارسات معينة تساهم في تأجيج الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Una reciente resolución de la Asamblea General y el informe del Relator Especial sobre el derecho a la salud reflejan un mayor compromiso con la cobertura sanitaria universal. | UN | ويتضح تزايد الالتزام تجاه التغطية الصحية الشاملة في قرار اتخذته الجمعية العامة مؤخرا وفي تقرير المقرر الخاص بشأن الحق في الصحة. |
A ese respecto, el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios (A/49/362) no trata de forma adecuada la cuestión de los mercenarios en la región. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة )A/49/362( لم يعالج بطريقة لائقة مسألة المرتزقة في المنطقة. |
En el documento relativo a la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (A/50/374) se incorpora el informe del Relator Especial sobre esta cuestión. | UN | وذكر أن الوثيقة المتعلقة برصد تنفيذ القواعد الموحدة لتساوي الفرص للمعوقين A/50/374 تتضمن تقرير المقرر الخاص بشأن هذا الموضوع. |
b) informe del Relator Especial sobre la venta de niños | UN | البند الفرعي )ب( تقرير المقرر الخاص بشأن بيع اﻷطفال |
En el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/50/734) se indica que la situación no ha mejorado en absoluto, en ese país. | UN | ٣٦ - واستطرد قائلا إن تقرير المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/50/734) خلص إلى عدم وجود أي إشارة للتحسن في هذا البلد. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios (resolución 50/138) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير المقرر الخاص بشأن مسألة استخدام المرتزقة )القرار ٥٠/١٣٨( |
6. Los hechos descritos más arriba se mencionan en el informe del Relator Especial sobre el Zaire (E/CN.4/1995/67, párrs. 195 a 198). | UN | ٦- ويرد ذكر الحالات حسبما وصفت أعلاه في تقرير المقرر الخاص بشأن زائير )الفقرات من ٥٩١ إلى ٨٩١ من E/CN.4/1995/67(. |
f) informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación (inciso viii) del apartado e) del párrafo 6 de la resolución 1998/33); | UN | )و( تقرير المقرر الخاص بشأن الحق في التعليم )الفقرة ٦)أ(`٨` من القرار ٨٩٩١/٣٣(؛ |