Se espera un informe al respecto hacia finales de 1993. | UN | ويتوقع صدور تقرير بهذا الشأن في أواخر عام ١٩٩٣. |
Se preparará un informe al respecto en el tercer trimestre de 1998, para someterlo a consideración de la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسيتم إعداد تقرير بهذا الشأن في الربع الثالث من عام ١٩٩٨ لدورة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الثالثة والخمسين. |
La Secretaría hará un estudio más adelante y se presentará un informe al respecto a la Asamblea General. | UN | وسوف تقوم الأمانة العامة، في الوقت المناسب، بإعداد دراسة وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
1. El Comité podrá, si decide que está justificado, designar a uno o más de sus miembros para que realicen una investigación confidencial y lo informen al respecto en un plazo que podrá ser fijado por el Comité. | UN | 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي قد تحددها. |
La Asamblea General también había pedido a la Junta que examinara la aplicación de las recomendaciones anteriores y le informara al respecto. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير بهذا الشأن وفقا لذلك. |
68. El Comité ha encomendado a uno de sus miembros (en la actualidad la Sra. Elizabeth Evatt) que examine periódicamente la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y que informe al respecto al Comité de Derechos Humanos. | UN | 68- قامت اللجنة بتسمية أحد أعضائها كي يقوم، بصفة منتظمة، بمتابعة أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (حالياً السيدة إليزابيث إيفات) وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
92. Solicita también al Secretario General que evalúe el efecto en todas las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de la duplicación de los recursos con cargo al presupuesto ordinario registrada en el curso de los últimos dos bienios y que la informe al respecto en su sexagésimo sexto período de sesiones; | UN | 92 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تقييم أثر مضاعفة موارد الميزانية العادية على مدى فترتي السنتين الأخيرتين في جميع أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛ |
3. Invita al Secretario Ejecutivo a supervisar la aplicación de la presente resolución y a presentar un informe sobre el particular a la Comisión en su 18º período de sesiones. | UN | ٣ - يدعو اﻷمين التنفيذي للجنة إلى متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة. |
En ese sentido, complace a Noruega que se haya acordado solicitar a la OMI y a otras organizaciones pertinentes que analicen, examinen y aclaren si existe ese vínculo genuino y que presenten un informe al respecto. | UN | وفي هذا السياق، يسعد النرويج أن ثمة اتفاقا على دعوة المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات ذات الصلة إلى دراسة وبحث وتوضيح الصلة الحقيقية وإصدار تقرير بهذا الشأن. |
41. En su resolución 1988/9 la Subcomisión designó a una Relatora Especial para que llevara a cabo un estudio sobre la protección de los derechos humanos de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, de sus familias y de expertos, y presentara un informe al respecto. | UN | ٤١ - عينت اللجنة الفرعية، بموجب قرارها ١٩٨٨/٩، مقررة خاصة للقيام بدراسة عن حماية حقوق اﻹنسان لموظفي اﻷمم المتحدة وخبرائها وأسرهم وتقديم تقرير بهذا الشأن. |
48. La delegación del Yemen propondrá en breve un proyecto de resolución en que se pide la total aplicación de las resoluciones sobre la prestación de asistencia al Yemen y la presentación de un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ٤٨ - واختتم بيانه قائلا إن وفد اليمن سيقدم قريبا مشروع قرار يطالب بالتنفيذ التام للقرارات التي صدرت بشأن تقديم المساعدة الى اليمن وبتقديم تقرير بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
6. Pide al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana que multiplique sus esfuerzos para encontrar una solución rápida a esta crisis y que presente un informe al respecto en el próximo período de sesiones. | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية مضاعفة الجهود الرامية الى إيجاد حل سريع لهذه اﻷزمة، وتقديم تقرير بهذا الشأن الى الدورة القادمة. |
3. Las actividades previstas incluyen la realización de un estudio sobre la protección de los menores para impedir que caigan víctimas del tráfico internacional y la presentación de un informe al respecto a la Comisión en su sexto período de sesiones. | UN | ٣ - وستشمل اﻷنشطة المضطلع بها اجراء دراسة استقصائية عن حماية القصر من الوقوع ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع، وتقديم تقرير بهذا الشأن الى اللجنة في دورتها السادسة. |
6. Pide al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana que prosiga sus esfuerzos para levantar el injusto embargo y que presente un informe al respecto en el próximo período de sesiones. | UN | ٦ - يطلب من اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الاستمرار في بذل جهوده لرفع الحظر الجائر، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الدورة القادمة. |
5. Insta a la Comisión de Administración Pública Internacional a que finalice sus trabajos relativos al examen de la tasa de ajuste por lugar de destino correspondiente a la Base Logística y le presente un informe al respecto antes de que finalice el quincuagésimo cuarto período ordinario de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٥ - تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على إنجاز أعمالها المتعلقة بإعادة النظر في معدل تسوية مقر العمل لقاعدة السوقيات وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل نهاية الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ |
5. Pide al Comité Especial que siga la aplicación de la presente resolución y le presente un informe al respecto en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ٥ - تطلب إلى اللجنة الخاصة متابعة تنفيذ هذا القرار وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Las negociaciones con Azerbaiyán se iniciaron a comienzos de junio de 2002; se presentará un informe al respecto a la Junta en su 26º período de sesiones. | UN | وقد بدأت المفاوضات مع أذربيجان في أوائل حزيران/يونيه 2002 وسوف يقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقرير بهذا الشأن. |
Establecimiento de una investigación 1. El Comité podrá, si decide que es justificado, designar a uno o más de sus miembros para que realicen una investigación confidencial y lo informen al respecto en un plazo que podrá ser fijado por el Comité. | UN | 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي تحددها. |
El Pleno de Gaborone pidió al Grupo de trabajo de expertos en diamantes que organizara un seminario sobre la determinación del origen de los diamantes e informara al respecto en el próximo Pleno. | UN | وطلب اجتماع غابورون العام إلى الفريق العامل لخبراء الماس تنظيم حلقة دراسية لتحديد منشأ الماس وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الاجتماع العام التالي. |
57. Recuerda el párrafo 62 de su resolución 62/228 y observa con preocupación la tardanza en la ultimación de un acuerdo con los fondos y programas sobre la participación en la financiación de los gastos, y a ese respecto, insta al Secretario General a que concluya con rapidez las negociaciones y que la informe al respecto en su sexagésimo sexto período de sesiones; | UN | 57 - تشير إلى الفقرة 62 من قرارها 62/228، وتلاحظ مع القلق التأخير في وضع الصيغة النهائية لاتفاق مع الصناديق والبرامج بشأن ترتيبات تقاسم التكاليف، وفي هذا الصدد، تحث الأمين العام على التعجيل بإنهاء المفاوضات، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والستين؛ |
12. Pide además al Secretario General que recabe las aportaciones de las comisiones regionales sobre los aspectos regionales e interregionales del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y que presente un informe sobre el particular al Diálogo de alto nivel; | UN | 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يلتمس من اللجان الإقليمية تقديم إسهاماتها بشأن الجوانب الإقليمية والأقاليمية المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الحوار الرفيع المستوى؛ |
3. Invita a la Conferencia de las Partes a que, en su séptimo período de sesiones, contribuya a la preparación del examen decenal de la aplicación del Programa 21 y del programa para la aplicación ulterior del Programa 21, y pide al Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que informe al efecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su décimo período de sesiones; | UN | " 3 - تدعو مؤتمر الأطراف في دورته السابعة إلى الإسهام في التحضير لاستعراض العشر سنوات لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتطلب إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تقديم تقرير بهذا الشأن إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها العاشرة؛ |
a) Antes de interrogarlo por primera vez en calidad de sospechoso, no le explicaron su derecho a ser representado por un abogado y a que se levantara el acta correspondiente (artículo 21 del Código de Procedimiento Penal); | UN | (أ) إطلاع صاحب البلاغ قبل استجوابه للمرة الأولى بصفته مشتبهاً به على حقه في توكيل محامٍ وفي إعداد تقرير بهذا الشأن (المادة 21 من قانون الإجراءات الجنائية)؛ |
Además, el Comité Especial solicita a la Secretaría que examine la posibilidad de certificar a algunos centros de capacitación y de informar al respecto antes del siguiente período de sesiones sustantivo del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة استطلاع إمكانية تصديق مراكز التدريب وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للجنة. |