En resumen del debate el Presidente señaló que habría una investigación importante y minuciosa y que se prepararía un informe oficial. | UN | وذكر الرئيس في معرض إيجازه للمناقشة أنه سيتم إجراء تحقيق هام وشامل كما سيجري إعداد تقرير رسمي. |
Posteriormente se presentará un informe oficial, teniendo en cuenta los debates en ese período de sesiones. | UN | على أن يقدم تقرير رسمي في تاريخ لاحق، على ضوء المناقشة التي ستجري في تلك الدورة. |
Posteriormente se presentará un informe oficial, teniendo en cuenta los debates en ese período de sesiones. | UN | على أن يقدم تقرير رسمي في تاريخ لاحق، على ضوء المناقشة التي ستجري في تلك الدورة. |
A principios de 2004 se preparará un informe oficial y una evaluación del primer año de ejecución del Plan. | UN | وسيتم في أوائل عام 2004 إعداد تقرير رسمي بشأن تقييم السنة الأولى من الخطة. |
Hasta la fecha no existen informes oficiales sobre el escape de radiación de alto nivel de la central de Fukushima Daiichi en el océano Pacífico. | UN | وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ. |
Acabamos de conseguir esto... el informe oficial de la batalla de Finow. | Open Subtitles | ..لقد وصل إلينا هذا للتو "تقرير رسمي عن معركة "فينو |
Se presentó un informe oficial al Gobierno de la República Dominicana, con varias recomendaciones sobre políticas, estrategias y medidas. | UN | وقـُدِّم تقرير رسمي إلى حكومة الجمهورية الدومينيكية يتضمّن العديد من التوصيات على مستوى السياسات والاستراتيجيات والإجراءات. |
Sus conclusiones se publican en un informe oficial que se presenta al Ministerio de Asuntos Maoríes de Nueva Zelandia. | UN | وتنشر هذه النتائج في تقرير رسمي يُرفع إلى وزير شؤون شعب الماوري في نيوزيلندا. |
No se registró ningún testimonio en un informe oficial. | UN | ولم يتم في أي مرة من المرات تسجيل الشهادات في تقرير رسمي. |
El anuncio también encomienda a las autoridades competentes que verifiquen el valor real de la parte de la herencia, basándose en un informe oficial elaborado por tres expertos autorizados por el municipio o el consejo local. | UN | كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي. |
Ya veo, ni siquiera puede responder a la pregunta, ha mentido. En un informe oficial, mintió. | Open Subtitles | أترى، انت حتى لا يمكنك الإجابة على السؤال لقد كذبت في تقرير رسمي |
A propósito de la libertad de opinión y de expresión, se pidieron datos acerca de la afirmación de que las autoridades habían prohibido la difusión de un informe oficial publicado como resultado de una misión de investigación en las Alturas de Chittagong y de la información acerca de las correspondientes violaciones de los derechos humanos. | UN | وفيما يتصل بحرية الرأي والتعبير، طلبت معلومات عما قيل عن قيام السلطات بحظر توزيع تقرير رسمي نشر إثر إيفاد بعثة تحقيق إلى بقاع جبال شيتاغونغ واﻹبلاغ عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان هناك. |
45. En 1989 se presentó un informe oficial sobre los aspectos éticos de la investigación científica; pero ello no llevó a la promulgación de ley alguna sobre este tema. | UN | ٥٤- وفي عام ٩٨٩١ عُرض تقرير رسمي عن آداب السلوك عند إجراء التفتيش. ولم يترتب على هذا التقرير إصدار أي تشريع. |
En noviembre de 1994 se hizo público un informe oficial acompañado de un borrador de proyecto de ley. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أذيع تقرير رسمي مشفوع بمشروع قانون. |
Observa que el Estado parte no ha indicado si se publicó un informe oficial sobre el resultado de esas investigaciones, quién investigó la denuncia ni cuándo se investigó. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين ما إذا كان قد صدر تقرير رسمي بشأن نتائج التحقيقات، ولا من هو القائم بالتحقيق في هذا الادعاء، ولا موعد التحقيق. |
El orador sigue en contacto con el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales para desarrollar las propuestas y espera que en breve se publique un informe oficial. | UN | وهو لا يزال يُجري مناقشات مع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية وضع تفاصيل هذه المقترحات، ويأمل في أن يقدم تقرير رسمي عن هذا قريبا. |
a Se preparará un informe oficial durante el período de sesiones sobre la base del documento de sesión. | UN | * سيعد تقرير رسمي أثناء الدورة بناء على ورقة قاعة الاجتماع. |
Por primera vez, un informe oficial de las Naciones Unidas menciona y enumera específicamente a las partes en un conflicto que utilizan o reclutan a niños en violación de las obligaciones internacionales que les incumben. | UN | ولأول مرة، يعين تقرير رسمي للأمم المتحدة ويسرد أطرافاً في صراعات تستخدم أو تجند الأطفال انتهاكاً للالتزامات الدولية المطبقة عليها. |
Por primera vez, un informe oficial de las Naciones Unidas menciona y enumera específicamente a las partes en un conflicto que son responsables de abusos a los niños. | UN | وترتاد هذه القائمة أرضية جديدة، فلأول مرة يقوم تقرير رسمي للأمم المتحدة بتسمية وسرد الأطراف في الصراعات المسؤولة عن الإساءة إلى الأطفال. |
La Sra. SCHÖPP-SCHILLING, al informar sobre las actividades del Comité de Derechos Humanos durante los últimos 12 meses, dice que no ha recibido informes oficiales ni observaciones finales de la secretaría de ese Comité. | UN | ٦٣ السيدة شوب - شيلينغ: عرضت تقريرها عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان خلال اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية، فقالت إنها لم تستلم أي تقرير رسمي أو ملاحظات ختامية من أمانة هذه اللجنة. |
9.4. En cuanto a la denuncia basada en el párrafo 4 del artículo 9 en relación a este período de detención, el Comité remite a su examen anterior de la admisibilidad en el presente documento y observa que la revisión judicial disponible para la Sra. Bakhtiyari se limitaría a una evaluación formal de la cuestión de si se trataba de un " extranjero " sin permiso de entrada. | UN | 9-4 أما فيما يتعلق بالادعاء المقدم في إطار الفقرة 4 من المادة 9 بشأن فترة الاحتجاز هذه، فتشير اللجنة إلى مناقشتها السابقة للمقبولية، وتلاحظ أن المراجعة التي يمكن أن تجريها المحكمة فيما يخص السيدة بختياري ستقتصر على مجرد تقرير رسمي لما إذا كان ينطبق عليها وصف " غير مواطن " لا يحمل إذن دخول. |
REPORTE OFICIAL. EL F-14 DEL COMANDANTE NATHAN WALKER SE ESTRELLÓ EN EL OCÉANO PACÍFICO CERCA DE LA BASE DE LA FUERZA AÉREA KADENA | Open Subtitles | :تقرير رسمي كوماندر ناثان واكر تحطمت طائرته إف 14 بالمحيط الهادئ بالقرب من قاعدة كادينا الجويه |