"تقرير صادر عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un informe de
        
    • un informe del
        
    • informe publicado por
        
    • el informe de
        
    • en un informe
        
    • informe de un
        
    • informe de la
        
    • informe de una
        
    Empero, se trata de un informe de una comisión independiente, redactado en forma individual, que no refleja la experiencia y las perspectivas de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN إلا أنه تقرير صادر عن لجنــة مستقلة، وقد كتبه أفراد، وهــو لا يعبر عن تجــارب ووجهات نظر جميع أعضاء الأمــم المتحــدة.
    Según un informe de Amnistía Internacional en virtud de los Acuerdos de Oslo se han creado 227 zonas separadas bajo control palestino. UN فحسب تقرير صادر عن منظمة العفو الدولية، أدت اتفاقات أوسلو إلى وجود 227 منطقة منفصلة تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    En este contexto, se remitió a un informe de la secretaría de la UNCTAD sobre las medidas operacionales en el país de origen. UN وأشار في هذا السياق إلى تقرير صادر عن أمانة الأونكتاد يتناول التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة.
    En un informe del Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón se presenta información actualizada sobre las negociaciones entre ambos países: UN ويعرض تقرير صادر عن وزارة الخارجية اليابانية معلومات مستكملة عن المفاوضات الجارية بين البلدين:
    un informe del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sugirió que el ataque podría interpretarse como crimen de guerra. UN وقد أشار تقرير صادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن هذا الهجوم يمكن اعتباره جريمة حرب.
    Asimismo, cita el informe publicado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia según el cual cabe considerar que los miembros del PKK constituyen un objetivo específico para algunos funcionarios públicos que violan la prohibición de utilizar la tortura. UN كما تشير إلى تقرير صادر عن وزارة الخارجية السويدية يفيد بأن أعضاء حزب العمال يشكلون هدفاً لممارسة التعذيب التي يقوم بها موظفون عموميون ويخالفون الحظر المفروض عليها.
    El autor afirma que era un ciudadano de vida ejemplar, tal como demostró un informe de la Guardia Civil de su localidad. UN ويقول إنه مواطن مثالي كما يشهد بذلك تقرير صادر عن الحرس المدني في المدينة التي يقطن فيها.
    Su decisión obedeció al parecer a un informe de la organización no gubernamental Human Rights Watch. UN ويبدو أن قراراتها قد اتخذت بناء على تقرير صادر عن منظمة غير حكومية هي منظمة رصد حقوق الإنسان.
    Esta semana, un informe de las Naciones Unidas nos dice que Damasco y Teherán están violando las sanciones impuestas a Somalia, enviando grandes remesas de armas y munición. UN وفي هذا الأسبوع، يخبرنا تقرير صادر عن الأمم المتحدة أن دمشـق وطهران تخرقان الجزاءات المفروضة على الصومال، بـإرسالهما إليها شحنات ضخمة من الأسلحة والذخائــر.
    En el anexo del presente informe figura un informe de la Asociación de Estados del Caribe sobre los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    48. En un informe de 2007 del UNICEF se señaló que el VIH se había convertido en un problema de desarrollo importante para la región. UN 48- وجاء في تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2007 أن فيروس نقص المناعة البشرية يبرز كمشكلة رئيسية للتنمية في المنطقة.
    En el anexo al presente informe se incluye un informe de la Asociación de Estados del Caribe sobre los progresos en la aplicación de dicha resolución. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Será un momento importante para reflexionar sobre las medidas concretas que la comunidad internacional debe adoptar en relación con los océanos y el derecho del mar, y esperamos contar con un informe de la Comisión Mundial Independiente sobre los Océanos. UN وستكون سنة هامــة للتفكير في اﻹجراءات الملموسة اﻷخــرى التــي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي بشأن المحيطات وقانون البحار، ونتوقع أن يعرض علينا تقرير صادر عن اللجنة العالمية المستقلة للمحيطات.
    un informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo señala que existen hoy 120 millones de desempleados y 700 millones de subempleados en nuestro planeta. UN ويشيــر تقرير صادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى أن في العالم اليوم ١٢٠ مليون عاطل عن العمل، و ٧٠٠ مليون عاطل جزئيا.
    Se hizo referencia a un informe del Sistema Integrado de Información de Gestión relativo a los ahorros sobre obligaciones del período anterior. UN وأشير إلى تقرير صادر عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بشأن الوفورات من التزامات الفترات السابقة.
    Muchas de ellas se mencionan en un informe del UNICEF que se publicará en el sitio web del Foro. UN وقد جرى تناول العديد من هذه التوصيات في تقرير صادر عن اليونيسيف سينشر على الموقع الشبكي للمنتدى.
    106. En un informe del Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América se observó que: UN ١٠٦- وأشار تقرير صادر عن وزارة العدل بالولايات المتحدة اﻷمريكية الى ما يلي:
    un informe del Centro Palestino de Derechos Humanos indicaba que era significativo que en el momento del tiroteo, no había enfrentamiento alguno y la situación era tranquila. UN وأشار تقرير صادر عن المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان إلى أن ما له مغزاه أن ذلك حدث ولم تكن هناك اشتباكات جارية بل كانت الحالة هادئة.
    Un informe publicado por la Fiscalía General de Colombia en 2009 señalaba que en 2007, en este país, al menos 27.000 mujeres y niñas habían sido maltratadas por era su pareja, y un 74% eran menores de edad. UN وأظهر تقرير صادر عن مكتب النائب العام لكولومبيا في عام 2009 بأن ما لا يقل عن 000 27 امرأة وفتاة تعرضن لعنف العشير في كولومبيا في عام 2007، وأن 74 منهن كُنَّ فتيات قاصرات.
    Pero su informe ciertamente disfrutaría de una autoridad política entre los Estados Miembros que no tendría el informe de un grupo limitado. UN ولكن تقرير هذا الفريق سيتمتع قطعا، فيما بين الدول اﻷعضاء، بسلطة سياسية لن يتمتع بها تقرير صادر عن فريق مقيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus