Fuente: Encuesta demográfica y de salud de Zimbabwe, informe de 1994, Oficina Central de Estadísticas. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للسكان والصحة في زمبابوي، تقرير عام ١٩٩٤، المكتب اﻹحصائي المركزي. |
Como se reseña en el informe de 1995, en el Reino Unido se ampliaron los derechos de maternidad en 1994. | UN | تم تمديد حقوق اﻷمومة في المملكة المتحدة في عام ١٩٩٤ على النحو الوارد في تقرير عام ١٩٩٥. |
Para el informe de 2003 se proporcionaron estimaciones regionales actualizadas correspondientes a 2002. | UN | قُدمت آخر تقديرات إقليمية لعام 2002 لإدخالها في تقرير عام 2003. |
La Junta tal vez desee tomar nota del informe correspondiente a 1994, que figura en los documentos E/ICEF/1994/L.38 y Add.1. | UN | ويقدم تقرير عام ١٩٩٤ في الوثيقتين E/ICEF/1994/L.38 و Add.1. وقد يرغب المجلس في الاطلاع على هذا التقرير. |
Después de examinar el informe de 2007, el Grupo de Trabajo podrá estudiar la posibilidad de prorrogar el mandato del Subgrupo más allá de ese año. | UN | وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007. |
En el informe de 2005 figura un análisis comparativo de más de 180 países, así como seis estudios de casos. | UN | ويتضمن تقرير عام 2005 تحليلات قطرية بشأن أكثر من 180 بلداً، فضلاً عن ستة دراسات لحالات إفرادية. |
Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
Fuente: Objetivos de desarrollo del Milenio en Kazajstán. Proyecto de informe de 2007. | UN | المصدر: الأهداف الإنمائية للألفية في جمهورية كازاخستان، مشروع تقرير عام 2007. |
Se recopilan ahora directamente los datos de 28 entidades, en comparación con 7 para el informe de 2007. | UN | باتت البيانات تجمع اليوم مباشرة من 28 كيانا، مقابل سبعة كيانات في تقرير عام 2007. |
Adición a la información sobre aduanas suministrada en el informe de 2004 | UN | إضافة إلى المعلومات عن الجمركية الواردة في تقرير عام 2004 |
El informe de 2008 considera que las diferencias de remuneración no han variado durante dicho período de diez años. | UN | ويخلص تقرير عام 2008 إلى أن هذه الفجوة في الأجور لم تتغير خلال فترة السنوات العشر. |
El informe de 2012 se presentó en 28 países y el informe de 2013 se presentó en 21 países. | UN | وصدر تقرير عام 2012 في 28 بلدا، أما تقرير عام 2013 فقد صدر في 21 بلدا. |
Esa acusación es una repetición del párrafo 42 del informe de 1993, con leves diferencias en la redacción y en la estructura de las frases. | UN | هذا الادعاء هو تكرار لما ورد في الفقرة ٤٨ من تقرير عام ١٩٩٣ مع اختلاف طفيف في الصياغة وتركيب الجمل. |
El informe de 1995 se refiere a 49 Estados y el de 1988 contiene las comunicaciones dirigidas a 7 Estados. | UN | ويتعلق تقرير عام ١٩٩٥ أيضا ﺑ ٤٩ دولة، بينما يتضمن تقرير عام ١٩٨٨ الرسائل الموجهة الى ٧ دول. |
Las razones para la obligada referencia a la Constitución española, aun siendo anterior a la presentación del informe de 1982 son: | UN | من الضروري الاشارة إلى الدستور الاسباني، وإن يكن سابقاً لتقديم تقرير عام ٢٨٩١، لﻷسباب التالية: |
De cualquier modo, desde el punto técnico no se había registrado ningún hecho que justificase un nuevo examen de las decisiones y propuestas que figuraban en el informe de 1995. | UN | غير أنه من وجهة نظر تقنية، لم يحدث ما يبرر إعادة النظر في المقررات والاقتراحات الواردة في تقرير عام ١٩٩٥. |
Otro logro fue el comienzo y conclusión del proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional, que no estaba previsto en el informe de 1992. . | UN | وقد تمثل إنجاز إضافي في بدء واستكمال مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي لم يكن متوخيا في تقرير عام ٢٩٩١. |
El informe correspondiente a 1994 se presentó en la Casa Blanca en Washington, D.C., y se publicó simultáneamente en árabe, español, francés, inglés y portugués. | UN | وقد استهل إصدار تقرير عام ١٩٩٤ من البيت اﻷبيض في واشنطن العاصمة وصدر في وقت واحد بالاسبانية والانكليزية والبرتغالية والعربية والفرنسية. |
Así, se podrá suministrar información más valiosa de la que podría incluirse en un informe general en el cual no se abordarían temas concretos. | UN | وبهذه الطريقة سوف تتاح معلومات قيمة أكثر مما يستوعبه تقرير عام عن الموضوع يتناول العموميات أكثر من الخصوصيات. |
Se espera que la Comisión presente sus conclusiones al Secretario General en un informe público a principios de 2004. | UN | ومن المرتقب أن تتقدم اللجنة بما تخلص إليه من استنتاجات في تقرير عام ترفعه إلى الأمين العام في أوائل عام 2004. |
Las actividades de divulgación que se describen a continuación cubren el período transcurrido desde el último informe presentado en 2008. | UN | وتشمل أنشطة التوعية المبينة أدناه الفترة الممتدة منذ تقديم آخر تقرير عام 2008. |
Se cumplieron todos los objetivos ambientales establecidos en el informe anual correspondiente a 2011. | UN | 34 - أُنجزت جميع الأهداف البيئية المعلن عنها في تقرير عام 2011. |
Las delegaciones observaron que había mejorado la presentación y el análisis de los temas tratados en el informe correspondiente a 2001, en comparación con el informe del año anterior. | UN | 453 - وذكرت بعض الوفود أنه حدثت تحسينات في عرض المسائل وتحليلها في تقرير عام 2001 مقارناً بتقرير العام السابق. |
En primer lugar, en su informe correspondiente a 2005 la Comisión presentó un marco de tipos de contratos para reflejar el servicio, tanto de carrera como no, y facilitar la armonización de los tipos de contratos existentes. | UN | أولها أن اللجنة قدمت في تقرير عام 2005 إطار عمل للترتيبات التعاقدية يوضح الخدمة الدائمة وغير الدائمة ويساعد على مواءمة الترتيبات القائمة. |
En el informe publicado en junio de 2013 y correspondiente a 2012 el país se encontraba nuevamente en la categoría 2. | UN | ثم ارتفع ترتيب البلد مرة أخرى إلى الفئة الثانية في تقرير عام 2012 الذي صدر في حزيران/يونيه من هذا العام. |