A comienzos de 2013 concluyó su elaboración de un informe conjunto que abarcaba el período de 2008 a 2012. | UN | وقد استكملت في عام 2013 إعداد تقرير مشترك يغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012. |
Para 1994 se enviará un informe conjunto al GCPM. | UN | وسيقدم تقرير مشترك للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
A este respecto, se sugirió que, en el futuro, se presentara al Consejo un informe conjunto del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, sugerencia que la secretaría apoyó. | UN | وقدم بهذا الصدد اقتراح مفاده بأن يقدم إلى المجلس في المستقبل تقرير مشترك من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعربت اﻷمانة عن تأييدها لهذا الاقتراح. |
A este respecto, se sugirió que, en el futuro, se presentara al Consejo un informe conjunto del UNICEF, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas, sugerencia que la secretaría apoyó. | UN | وقدم بهذا الصدد اقتراح مفاده بأن يقدم إلى المجلس في المستقبل تقرير مشترك من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وأعربت اﻷمانة عن تأييدها لهذا الاقتراح. |
También hizo suya la propuesta de que hubiera un informe común sobre la reunión del Comité. | UN | ووافقت أيضا على اقتراح مفاده أنه ينبغي وضع تقرير مشترك عن اجتماع لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. | UN | وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير. |
Se ha presentado al Consejo un informe conjunto de la Comisión Europea sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la reconstrucción. | UN | وعرض على المجلس تقرير مشترك للجنة اﻷوروبية والبنك الدولي عن التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية التعمير. |
Se convino en varias medidas, incluida la publicación de un informe conjunto sobre la situación y las previsiones económicas mundiales a finales de cada año, en sustitución la antigua parte I del Estudio Económico y Social Mundial. | UN | وتم الاتفاق على عدد من التدابير التي شملت إصدار تقرير مشترك عن الحالة الاقتصادية في العالم في نهاية كل سنة يحل محل الجزء الأول السابق من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
Los presidentes de las instituciones de Bretton Woods redactarían un informe conjunto de las cumbres de este grupo, que actuaría como administrador fiduciario de la economía mundial. | UN | ويُقدم إلى اجتماعات القمة التي تعقدها هذه المجموعة تقرير مشترك من رؤساء مؤسسات بريتون وودز، وتقوم المجموعة الموسّعة بدور الأمين على الاقتصاد العالمي. |
En 2004, varias organizaciones indígenas presentaron un informe conjunto que se centró sobre todo en evaluar el Decenio Internacional. | UN | وقُدم تقرير مشترك في عام 2004 من عدة منظمات للشعوب الأصلية ركز أساسا على إجراء تقييم للعقد الدولي. |
Sobre la base de esas deliberaciones, se preparó un informe conjunto en el que se detallaban todos los aspectos de la operación. | UN | وبناء على تلك المداولات، وُضعت اللمسات الأخيرة في تقرير مشترك تناول بالتفصيل جميع جوانب العملية المختلطة. |
Los casos de mortalidad materna se analizan y cada tres años se publica un informe conjunto que incluye medidas sobre salud clínica y pública para reducir la mortalidad materna. | UN | واكتشفت حالات الوفيات النفاسية وجرى تحليلها، ويصدر تقرير مشترك كل ثلاث سنوات مع تدابير متعلقة بالصحة العامة، إكلينيكية وعامة من أجل الحد من وفيات الأطفال. |
Posteriormente se presentaría a la Asamblea General un informe conjunto de la Comisión y el Comité Mixto. | UN | وسيلي ذلك تقرير مشترك بين اللجنة والمجلس سيقدم إلى الجمعية العامة. |
En 2008, la organización contribuyó a un informe conjunto de organizaciones no gubernamentales presentado en preparación del Examen Periódico Universal de Filipinas. | UN | في عام 2008، ساهمت المنظمة في تقرير مشترك بين المنظمات غير الحكومية قدم استعداداً للاستعراض الدوري العالمي بشأن الفلبين. |
Esta colaboración también dio lugar a un informe conjunto sobre la existencia y el uso de los indicadores en determinados países árabes. | UN | ونتج عن هذا التعاون أيضاً وضع تقرير مشترك عن وجود واستخدام هذه المؤشرات في بلدان عربية مختارة. |
En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. | UN | ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة. |
Se podría confiar a ese comité la tarea de formular políticas de comunicación, seguir la aplicación de esas políticas y preparar un informe conjunto sobre la contribución de la comunicación al éxito del proyecto. | UN | ويمكن أن يعهد اليها بمهمة صياغة سياسات الاتصال ومتابعة تنفيذ هذه السياسات وإعداد تقرير مشترك عن مساهمة الاتصال في نجاح المشروع. |
En segundo lugar, para este segmento podría ponerse en aplicación la disposición existente sobre un informe conjunto del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ثانيا، بالنسبة لهذا الجزء أيضا، يمكن تنفيذ النص الحالي المتعلق بإعداد تقرير مشترك من جانب منظومة اﻷمم المتحدة يشمل الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز. |
En cada uno de sus períodos de sesiones se presenta al Consejo de Derechos Humanos un informe común sobre las comunicaciones. | UN | ويقدَّم تقرير مشترك إلى مجلس حقوق الإنسان في كل دورة من دوراته. |
El orador propone, además, invitar a la Comisión Consultiva y al CPC a que celebren una sesión conjunta para examinar los distintos capítulos del proyecto de presupuesto por programas y a que presenten un informe común al respecto. | UN | واقترح المتحدث فضلا عن ذلك دعوة اللجنة الاستشارية ولجنة البرنامج والتنسيق الى عقد اجتماع مشترك للنظر في مختلف فصول مشروع الميزانية البرنامجية وتقديم تقرير مشترك بشأن هذا الموضوع. |
Además de las actividades antedichas, la Coalición Internacional del Hábitat participó en una Presentación conjunta ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre China y presentó un informe paralelo sobre Israel. | UN | علاوة على الأنشطة المذكورة أعلاه، شارك الائتلاف الدولي للموئل في تقديم تقرير مشترك عن الصين إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري كما قدم تقريرا موازيا عن إسرائيل. |
18.27 A fin de aumentar la capacidad de los países miembros para acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el subprograma seguirá dirigiendo la coordinación y preparación de un informe regional conjunto de la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la región árabe. | UN | 18-27 وسعيا لتعزيز قدرات البلدان الأعضاء على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سيواصل البرنامج الفرعي دوره القيادي في تنسيق وإنتاج تقرير مشترك لجامعة الدول العربية والأمم المتحدة عن الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية. |