"تقرير معنون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un informe titulado
        
    • el informe titulado
        
    El análisis de las estimaciones obtenidas se publicará en un informe titulado Sex Differentials in Childhood Mortality. UN وسيصدر تحليل التقديرات المحصول عليها في تقرير معنون الفروق بين الجنسين في معدلات وفاة الأطفال.
    Medidas del Se ha preparado un informe titulado Medidas adoptadas o UN اﻹجراء الذي اتخذته هناك تقرير معنون: " التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة للتوصيات الــواردة فــي
    un informe titulado " Habitat in Québec " , disponible en inglés y francés. UN تقرير معنون " الموئل في كيبيك " ، متاح بالانكليزية والفرنسية.
    Se ha preparado como documento de trabajo un informe titulado Charting the Progress of Populations, que será revisado para su publicación. UN ٤٣ - وصدر، كورقة عمل، تقرير معنون " تخطيط تقدم السكان " وسيجري تنقيحه لغرض النشر.
    En el informe titulado " El camino hacia el futuro: planes del Administrador para las actividades durante el período 2000 - 2003 " , que fue aprobado por la Junta Ejecutiva del PNUD en enero de 2000, se exponen los planes para un nuevo PNUD y se esbozan las iniciativas de transformación que será preciso emprender. UN ويبين تقرير معنون " طريق المستقبل: الخطة الاستشرافية التي أعدها مدير البرنامج لفترة السنوات 2000-2003 " ، واعتمده المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الثاني/يناير 2000، الرؤية الحجديدة للبرنامج الإنمائي. ويوجز مبادرات التحول التي يجب القيام بها.
    Por consiguiente, se preparó una nueva serie de proyecciones a largo plazo y los resultados se publican en un informe titulado Long - Range World Population Projections Based on the 1998 Revision. UN وبناء على ذلك، أعدت مجموعة جديدة من الإسقاطات البعيدة المدى ويجري نشر نتائجها في تقرير معنون الإسقاطات البعيدة المدى لسكان العالم: اعتمادا على تنقيح عام 1998.
    Sin embargo, en última instancia, lo único que salió del proyecto fue un informe titulado " Evaluación de las repercusiones ambientales del desarrollo urbano en el valle de México: metodología básica " , cuya versión española ya se ha publicado. UN وبدا أن ما تمخض عنه المشروع في نهاية اﻷمر هو تقرير معنون " تقييم اﻷثر البيئي للتنمية الحضرية في وادي المكسيك: منهجية أساسية " ، وقد نشرت الطبعة الاسبانية منه.
    d) un informe titulado " Monitoring environmental progress " (Banco Mundial, 1995). UN )د( تقرير معنون " رصد التقدم في مجال البيئة " )البنك الدولي، ١٩٩٥(.
    El Comité también tuvo ante sí un informe titulado " Actividades del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas " (A/AC.198/1996/CRP.1), preparado por su secretaría. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا تقرير معنون " أنشطة لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة (A/AC.198/1996/CRP.1)، أعدته أمانتها.
    El primero de ellos fue una evaluación que se prolongó por espacio de un año y fruto de la cual fue un informe titulado " An Assessment of Execution Modalities for UNFPA-Support Programmes " (Evaluación de las modalidades de ejecución de programas apoyados por el FNUAP), que se publicó en noviembre. UN وأولى هاتين الدراستين كانت عبارة عن تقييم مدته عام واحد أسفر عن تقرير معنون " تقييم طرائق التنفيذ بالنسبة لبرامج الدعم التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان " ، نشر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Dicha evaluación se presentó y examinó en una reunión celebrada del 24 al 26 de febrero de 1999, y el 12 de marzo de 1999 se publicó un informe titulado " Evaluación científica de los peligros del volcán Montsoufrière " . UN وقد عرض التقييم ونوقش في اجتماع عقد في الفترة من 24 إلى 26 شباط/فبراير 1999، وصدر تقرير معنون " التقييم العلمي وتقييم الأخطار لبركان مونتسوفريير " في 12 آذار/مارس 1999.
    De especial importancia para la aplicación de la Convención sobre la mujer en los Países Bajos es un informe titulado " La lucha contra la violencia contra la mujer: análisis de la política neerlandesa en relación con sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la mujer. UN ويتسم تقرير معنون " مكافحة العنف ضد المرأة: تحليل لسياسة هولندا فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للمرأة " ، بأهمية خاصة بالنسبة لتطبيق اتفاقية المرأة في هولندا.
    El Secretario General, en un informe titulado " Invertir en el personal " (A/61/255), propuso un marco contractual para las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 3 - في تقرير معنون " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)، اقترح الأمين العام إطارا تعاقديا للمنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    81. Un participante presentó los resultados de un informe titulado " Fortalecimiento de los efectos para el desarrollo de los análisis de las políticas de inversión " , preparado por el Instituto de Economía Internacional de Hamburgo en 2005. UN 81- وعرض أحد المشتركين نتائج تقرير معنون " تدعيم الأثر الإنمائي لعمليات استعراض سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد " ، وهو تقرير أعده معهد هامبورغ لعلم الاقتصاد الدولي في عام 2005.
    Los resultados de este proyecto han permitido elaborar un informe titulado " Voices from the Ground " . Fue presentado por nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Michael Spindelegger, en Ginebra en septiembre, hace unas pocas semanas. UN وقد جمعت نتائج هذا المشروع في تقرير معنون " أصوات من الميدان " قدمه وزير الخارجية، مايكل سبينديلغر، في جنيف في أيلول/سبتمبر، قبل بضعة أسابيع فقط.
    Se elaboró y se publicó en 2012, con el apoyo financiero del PNUD, un informe titulado " Programa de desarrollo sostenible de Mongolia: avances, dificultades y visión para el futuro " . UN وأُعد تقرير معنون " جدول أعمال التنمية المستدامة لمنغوليا: التقدم المحرز والعقبات ورؤية للمستقبل " ونُشر في عام 2012 بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    48. El 18 de febrero de 1994, B ' tselem señaló, en un informe titulado " Disparos hechos contra vehículos por las fuerzas de seguridad en los territorios ocupados " , que durante el levantamiento 30 palestinos habían sido muertos a tiros en barreras camineras del ejército, pese a que la gran mayoría de ellos no constituía amenaza alguna para las fuerzas de seguridad. UN ٤٨ - وفي ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، ذكرت منظمة بتسيلم في تقرير معنون " الحالات التي أطلقت فيها قوات اﻷمن النار على مركبات في اﻷراضي المحتلة " أن ثلاثين فلسطينيا قتلوا رميا بالرصاص خلال الانتفاضة عند الحواجز التي أقامها الجيش على الطرقات على الرغم من أن أغلبيتهم لا يشكل خطرا يهدد قوات اﻷمن.
    53. En octubre de 1992 la Conferencia extraordinaria de la CARICOM examinó también un informe titulado " Time for Action " , presentado por la Comisión de las Indias Occidentales, compuesta de 15 miembros, que había sido creada por la Conferencia de la CARICOM de 1989 con el mandato de formular recomendaciones para profundizar la integración y fortalecer la CARICOM. UN ٥٣- ونظر أيضا المؤتمر الاستثنائي للاتحاد الكاريبي الذي عقد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ في تقرير معنون " حان وقت العمل " قدمته اللجنة اﻷندية الغربية المكونة من ١٥ عضوا والتي أنشأها مؤتمر الاتحاد الكاريبي في عام ١٩٨٩ لتقديم توصيات لتعميق عملية التكامل وتعزيز الاتحاد الكاريبي.
    Bulgaria El Gobierno de Bulgaria elaboró una estrategia orientada a poner en práctica las decisiones adoptadas en Copenhague, que figura en un informe titulado " Programa nacional de desarrollo social " . UN ٥ - وضعت حكومة بلغاريا استراتيجية ترمي إلى تنفيذ القرارات المتخذة في كوبنهاغن، وترد هذه الاستراتيجية في تقرير معنون " البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية " .
    No obstante, se extraerá información pertinente de un informe titulado Community Perceptions of Social Services de 1994, que recoge los resultados de un estudio sobre las actitudes de varias comunidades rurales respecto a la prestación de servicios desde la independencia en diversas regiones seleccionadas. UN وسوف تستقى المعلومات المنطبقة في هذا الشأن من تقرير معنون " تصورات المجتمع للخدمات الاجتماعية لعام ١٩٩٤ " - وهو التقرير الذي يتضمن مسحا لاتجاهات المجتمعات الريفية إزاء توفير الخدمات منذ الاستقلال في مناطق مختارة مختلفة.
    Por último, tenemos ante nosotros el informe titulado " Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África " (A/61/213). UN أخيراً، معروض علينا اليوم تقرير معنون " تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها " (A/61/213).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus