"تقر بالحاجة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconoce la necesidad de
        
    • reconocen la necesidad de
        
    • reconocía la necesidad de
        
    • reconociendo la necesidad de
        
    Aun cuando reconoce la necesidad de medidas restrictivas por motivos de seguridad, éstas siempre han de justificarse. UN وإذا كانت اللجنة تقر بالحاجة إلى التقييدات الأمنية، فمن الواجب أن تكون هذه التقييدات مبرّرة دائما.
    Aun cuando reconoce la necesidad de medidas restrictivas por motivos de seguridad, éstas siempre han de justificarse. UN وإذا كانت اللجنة تقر بالحاجة إلى التقييدات الأمنية، فمن الواجب أن تكون هذه التقييدات مبرّرة دائما.
    La Comisión no encontró pruebas convincentes que demostraran la necesidad de restablecer el monto total de 7,7 millones de dólares; no obstante, reconoce la necesidad de mantener servicios adecuados y evitar inversiones más costosas a largo plazo. UN ولم تجد اللجنة دليلا مقنعا يبين ضرورة استعادة مبلغ 7.7 مليون دولار؛ بيد أنها تقر بالحاجة إلى الإبقاء على قدر كافٍ من الخدمات وتجنب القيام باستثمارات أكثر تكلفة على المدى الطويل.
    En el párrafo 9 se reconoce la necesidad de asegurar que dichas actividades de coordinación no estorben el desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del TNP. UN وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    Los gobiernos, que reconocen la necesidad de impulsar la reforma democrática, la gobernanza, la consolidación del imperio de la ley y la promoción y protección de los derechos humanos, perciben el Centro como un activo al respecto. UN فالحكومات تقر بالحاجة إلى تشجيع الإصلاح الديمقراطي، والحكم الرشيد، وتوطيد سيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. وهي ترى أن المركز ذخر في هذا الصدد.
    10. La delegación señaló que el Gobierno de Kiribati reconocía la necesidad de enmendar la Constitución para perfeccionar las disposiciones relativas a la discriminación por motivos de sexo, género y discapacidad. UN 10- وقال الوفد إن حكومة كيريباس تقر بالحاجة إلى تعديل الدستور لتحسين الأحكام المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس ونوع الجنس والإعاقة.
    reconociendo la necesidad de que el Centro Regional cumpla de manera eficaz las funciones más amplias antes mencionadas, UN وإذ تقر بالحاجة إلى أن يدأب المركز اﻹقليمي على الاضطلاع بفعالية بمهمته الموسعة المذكورة أعلاه،
    En el párrafo 9 se reconoce la necesidad de asegurar que dichas actividades de coordinación no estorben el desarrollo de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del TNP. UN وذَكَر أن الفقرة 9 تقر بالحاجة إلى ضمان ألاّ تؤدي تلك الأنشطة التنسيقية إلى إعاقة قيام الدول الأطراف بتطوير التطبيقات السلمية للطاقة النووية وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة.
    29. reconoce la necesidad de seguir mejorando y simplificando el ciclo de planificación, programación y presupuestación de la Organización; UN 29 - تقر بالحاجة إلى مواصلة تحسين وتبسيط دورة التخطيط والبرمجة والميزنة الخاصة بالمنظمة؛
    9. reconoce la necesidad de determinar concretamente las fuentes de las que se derivan las obligaciones acumuladas por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio; UN 9 - تقر بالحاجة إلى التحديد الدقيق لمصادر الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    22. reconoce la necesidad de inversiones complementarias sustanciales y de políticas mejores que respalden a la pequeña agricultura para que muchos de los países más pobres puedan alcanzar las metas del primer Objetivo de Desarrollo del Milenio; UN " 22 - تقر بالحاجة إلى توفير استثمارات إضافية كبيرة وسياسات أفضل لدعم صغار المزارعين من أجل تمكين الكثير من أشد البلدان فقرا من تحقيق غايات الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En ellas se defiende la postura de que los mediadores cuenten con conocimientos y apoyo profesional y se reconoce la necesidad de una valoración detenida, una planificación apropiada y un seguimiento y una evaluación periódicos, a fin de mejorar las posibilidades de éxito y minimizar los errores del mediador. UN وتنص التوجيهات على أن يتمتع الوسطاء بالخبرة والدعم المهني، كما تقر بالحاجة إلى التقييم الدقيق، والتخطيط السليم، والرصد والتقييم المنتظمين من أجل تعزيز فرص النجاح والحد قدر الإمكان من أخطاء الوسطاء.
    7. reconoce la necesidad de que en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 se tenga debidamente en cuenta la cuestión de la alfabetización; UN 7 - تقر بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    7. reconoce la necesidad de que en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 se tenga debidamente en cuenta la cuestión de la alfabetización; UN 7 - تقر بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La República Dominicana reconoce la necesidad de mantener la transparencia en el uso de los fondos públicos y de mejorar la recaudación de impuestos y los servicios públicos. UN واختتم قائلا إن الجمهورية الدومينيكية تقر بالحاجة إلى ضمان الشفافية في استخدام الأموال العامة وجباية الضرائب وتقديم الخدمات العامة.
    El Gobierno reconoce la necesidad de modificar la legislación o establecer nuevas normas a fin de abordar la discriminación, el hostigamiento sexual y otras cuestiones cuando se plantean de manera indirecta. UN 44 - واستطردت تقول إن الحكومة تقر بالحاجة إلى تعديل أو إدخال تشريع بغية التصدي للتمييز غير المباشر ضد المرأة، والتحرش الجنسي وغير ذلك.
    reconoce la necesidad de medidas de protección especiales en determinadas zonas marinas en sólo tres contextos diferentes: la conservación de los recursos marinos vivos; la explotación de los recursos en la Zona; y la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. UN وهي تقر بالحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية خاصة في بعض المناطق البحرية في ثلاثة سياقات مختلفة فقط هي: صون الموارد البحرية الحية؛ واستغلال الموارد الموجودة في المنطقة؛ ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه.
    12. reconoce la necesidad de lograr un mayor equilibrio geográfico entre los representantes de los jóvenes, e invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud con miras a facilitar la participación de representantes de los jóvenes de países en desarrollo; UN " 12 - تقر بالحاجة إلى زيادة التوازن الجغرافي بين ممثلي الشباب، وتدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في صندوق الأمم المتحدة للشباب بُغية تيسير مشاركة ممثلي الشباب من البلدان النامية؛
    10. reconoce la necesidad de que los países de África sigan coordinando, conforme a sus respectivas estrategias y prioridades nacionales, todos los tipos de asistencia externa, para integrarla efectivamente en sus procesos de desarrollo; UN 10 - تقر بالحاجة إلى أن تواصل البلدان الأفريقية، استنادا إلى الاستراتيجيات والأولويات الوطنية لدى كل منها، تنسيق جميع أشكال المساعدة الخارجية بغية إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛
    11. reconoce la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos, así como de crear capacidad, dar acceso a la tecnología y facilitar su transferencia, para ayudar a los países en desarrollo que sufren las consecuencias del cambio climático; UN 11 - تقر بالحاجة إلى توفير الموارد المالية والتقنية، وكذلك بناء القدرات وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها لمساعدة البلدان النامية المتأثرة سلبا بتغير المناخ؛
    reconocen la necesidad de una vigilancia continua para preservar los avances logrados hasta la fecha en la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal y para hacer frente a los nuevos problemas; UN 2 - تقر بالحاجة إلى استمرار اليقظة لصيانة التقدم الذي أحرز حتى الآن من حيث تحقيق أهداف بروتوكول مونتريال ولعلاج القضايا الناشئة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus