"تقصي حقائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de determinación de los hechos
        
    • de determinación de hechos
        
    • de investigación de los hechos
        
    • de investigación sobre el
        
    • de investigación al
        
    • comprobaciones de hecho
        
    • comisión de investigación
        
    • para evaluar la situación
        
    • una misión de investigación
        
    En ella se pedía asimismo al Consejo de Seguridad que enviara una misión de determinación de los hechos al Sudán. UN ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان.
    El producto fue inferior al previsto porque hubo menos incidentes que requerían el envío de misiones especiales de determinación de los hechos UN تدني الناتج بسبب قلة الحوادث التي تستدعي نشر بعثات تقصي حقائق خاصة
    Además, el Sudán ha pedido a la OUA que envíe una misión de determinación de los hechos para investigar las afirmaciones de Egipto sobre la presencia de campamentos de adiestramiento de terroristas procedentes de varios países africanos. UN وعلاوة على ذلك، طلب السودان من منظمة الوحدة الافريقية إرسال بعثة تقصي حقائق للتحقيق في المزاعم المصرية بشأن وجود معسكرات تدريب لعناصر إرهابية من بلدان إفريقية مختلفة.
    Una comisión de determinación de hechos es un buen inicio, pero, en última instancia, debe facilitarse el recurso a órganos jurisdiccionales. UN وإن وجود لجنة تقصي حقائق هو خطوة أولى مقبولة، غير أنه ينبغي في النهاية أن يكون المشتكي قادرا على اللجوء إلى المحاكم.
    Además, vale la pena señalar que el Consejo de Derechos Humanos en dos oportunidades aprobó resoluciones en las que se promueve el envío de misiones de investigación de los hechos al territorio palestino ocupado, a pesar de que Israel rechaza constantemente esas misiones. UN ومن الجدير بالذكر، إضافة إلى ذلك، أن مجلس حقوق الإنسان اتخذ مرتين قرارات تدعو إلى إيفاد بعثات تقصي حقائق إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة على الرغم من رفض إسرائيل المستمر لتلك البعثات.
    Antes del 54º período de sesiones del Comité, el Relator Especial sobre el seguimiento de los dictámenes efectuó en Jamaica una misión de investigación sobre el seguimiento (véase el informe de 1995 (A/50/40), párrs. 557 a 562). UN وقبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، قام المقرر الخاص المعني بمتابعة اﻵراء ببعثة تقصي حقائق للمتابعة في جامايكا )انظر تقرير عام ١٩٩٥ (A/50/40)، الفقرات ٥٥٧-٥٦٢(.
    Antes del 54º período de sesiones del Comité, el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes efectuó en Jamaica una misión de investigación al respecto (véase A/50/40, párrs. 557 a 562). UN وقبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، قام المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء ببعثة تقصي حقائق للمتابعة في جامايكا (A/50/40، الفقرات 557-562).
    En todos los demás casos en que sean necesarias comprobaciones de hecho adicionales, el Tribunal de Apelaciones podrá devolver la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo para que las realice. UN 2 - في جميع القضايا الأخرى التي تتطلب تقصي حقائق إضافية، يجوز لمحكمة الاستئناف أن ترد الدعوى إلى محكمة المنازعات من أجل مواصلة تقصي الحقائق.
    Ese mismo día, el Presidente de los Estados Unidos de América anunció la formación de una comisión de determinación de los hechos compuesta por cinco miembros que se ocupará de examinar las causas de la actual crisis. UN وفي نفس اليوم، أعلن رئيس جمهورية الولايات المتحدة الأمريكية عن تشكيل لجنة تقصي حقائق مؤلفة من خمسة أعضاء للنظر في أسباب الأزمة الراهنة.
    Asimismo, los miembros del Consejo acogieron con agrado el envío de una misión de determinación de los hechos de la OPAQ en relación con el presunto uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria. UN ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.
    Los miembros del Consejo también acogieron con agrado el envío de una misión de determinación de los hechos de la OPAQ en relación con el presunto uso de cloro gaseoso en la República Árabe Siria. UN ورحب الأعضاء أيضاً بإيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتحقيق في ادعاءات استخدام غاز الكلور في الجمهورية العربية السورية.
    La delegación del Pakistán ha sugerido previamente que el Gobierno de la India y el Gobierno del Pakistán acepten el envío de una misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas que investigue imparcialmente la situación sobre el terreno. El orador reitera el ofrecimiento, cuyo objetivo es determinar la validez de las acusaciones hechas por el Pakistán que figuran en diversos informes de organizaciones internacionales. UN وقال إن وفده قد اقترح من قبل على حكومتي الهند وباكستان أن تقبلا إيفاد بعثة تقصي حقائق تابعة لﻷمم المتحدة كي يتيقن، بصورة محايدة، من حقائق الحالة في جامو وكشمير؛ وهو يكرر هذا العرض حتى يتسنى تحديد صحة الاتهامات الباكستانية الواردة في عدة تقارير للمنظمات الدولية.
    24. Por invitación del Gobierno de Sierra Leona, la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer hizo una visita de determinación de los hechos a Sierra Leona entre el 21 y el 29 de agosto de 2001. UN 24 - وبدعوة من حكومة سيراليون، أجرت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة زيارة تقصي حقائق في سيراليون من 21 إلى 29 آب/أغسطس 2001.
    :: Realización de 20 viajes de determinación de los hechos y vigilancia dentro de la zona temporal de seguridad, incluso con representantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países o los donantes; prestación periódica de apoyo logístico a los equipos en los países UN :: 20 رحلة تقصي حقائق ورصد داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، شارك في بعضها ممثلون لأفرقة الأمم المتحدة القطرية و/أو مانحون؛ وتوفير الدعم اللوجستي الدوري لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    e) Envío a la región de misiones de determinación de hechos y participación en seminarios y conferencias importantes y actividades conexas. UN )ﻫ( ايفاد بعثات تقصي حقائق الى المنطقة، والتمثيل في الحلقات الدراسية والمؤتمرات واﻷحداث ذات الصلة التي تتسم باﻷهمية.
    e) Envío a la región de misiones de determinación de hechos y participación en seminarios y conferencias importantes y actividades conexas. UN )ﻫ( ايفاد بعثات تقصي حقائق الى المنطقة، والتمثيل في الحلقات الدراسية والمؤتمرات واﻷحداث ذات الصلة التي تتسم باﻷهمية.
    A comienzos de mayo, el ACNUR había facilitado el regreso de unos 1.200 refugiados chadianos del Camerún y tenía previsto que los líderes de los refugiados realizaran más giras de investigación de los hechos en sus países de origen. UN وبحلول أوائل أيار/مايو، كانت المفوضية قد سهلت عودة نحو 200 1 لاجئ تشادي من الكاميرون وخططت للاضطلاع بجولات تقصي حقائق إضافية يقوم بها قادة تجمعات اللاجئين في بلدانهم الأصلية.
    La Comisión envió una misión de investigación de los hechos a Sierra Leona tras el inicio de la inestabilidad política en marzo, ayudando así a prevenir el empeoramiento de la situación. UN وأرسلت بعثة تقصي حقائق إلى سيراليون بعد بدء حالة من عدم الاستقرار السياسي في آذار/مارس، وبالتالي ساعدت في الحيلولة دون مزيد من التدهور في الوضع.
    Antes del 54º período de sesiones del Comité, el Relator Especial sobre el seguimiento de los dictámenes efectuó en Jamaica una misión de investigación sobre el seguimiento (véase A/50/40, párrs. 557 a 562). UN وقبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، قام المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء ببعثة تقصي حقائق للمتابعة في جامايكـا انظر A/50/40، الفقرات 557-562).
    Antes del 54º período de sesiones del Comité, el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes efectuó en Jamaica una misión de investigación al respecto (véase A/50/40, párrs. 557 a 562). UN وقبل انعقاد الدورة الرابعة والخمسين للجنة، قام المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء ببعثة تقصي حقائق للمتابعة في جامايكا (A/50/40، الفقرات 557 - 562).
    En todos los demás casos en que sean necesarias comprobaciones de hecho adicionales, el Tribunal de Apelaciones podrá devolver la causa al Tribunal Contencioso-Administrativo para que las realice. UN 2 - في جميع القضايا الأخرى التي تتطلب تقصي حقائق إضافية، يجوز لمحكمة الاستئناف أن ترد الدعوى إلى محكمة المنازعات من أجل مواصلة تقصي الحقائق.
    :: Se creó una comisión de investigación para investigar el accidente. UN - أنشئت لجنة تقصي حقائق لإجراء تحقيق في الحادثة.
    Tras plantear la situación en los territorios ocupados de Azerbaiyán en el tercer trimestre de 2004, el Gobierno de Azerbaiyán, por conducto de su Misión ante las Naciones Unidas, presentó a la Asamblea General un proyecto de resolución en el que se pedía, entre otras cosas, que se enviara una misión de investigación para evaluar la situación. UN بعد إثارة مسألة الحالة في الأراضي المحتلة في أذربيجان في خريف عام 2004، قدمت حكومة أذربيجان عن طريق بعثتها لدى الأمم المتحدة مشروع قرار في الجمعية العامة للأمم المتحدة دعا، في جملة أمور، إلى إنشاء بعثة تقصي حقائق للتأكد من الحالة.
    El Relator Especial no ha podido llevar a cabo una misión de investigación en Myanmar desde de noviembre de 2003. UN ولم يسمح للمقرر الخاص بأن يجري بعثة تقصي حقائق في ميانمار منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus