"تقف على أهبة الاستعداد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • está dispuesta a
        
    • está dispuesto a
        
    • están dispuestas a
        
    • están dispuestos a
        
    • estaba dispuesta a
        
    • la Brigada Multinacional
        
    • se mantiene dispuesta a
        
    La República Islámica del Irán está dispuesta a brindar todo su apoyo para el logro de estos objetivos. UN وجمهوريـــة إيران الاسلامية تقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمهــــا الكامل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Swazilandia está dispuesta a ayudar a Mozambique a recuperar su importancia en la región. UN وسوازيلند تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة موزامبيق في العودة الى شغل مكانها الصحيح في المنطقة.
    El Pakistán está dispuesto a trabajar para la solución de los problemas pendientes mediante negociaciones pacíficas. UN وإن باكستان تقف على أهبة الاستعداد للعمل باتجاه حل جميع مشاكلها المعلقة مع الهند عن طريق المفاوضات السلمية.
    El Grupo GUUAM está dispuesto a cooperar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ومجموعة غوام تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    Jamaica y la CARICOM están dispuestas a desempeñar su papel en los esfuerzos de cooperación destinados a alcanzar la equidad y la prosperidad mundiales. UN وجامايكا ومجموعة دول الكاريبي تقف على أهبة الاستعداد لتضطلع بدورها في جهد تعاوني لبلوغ العدالة والرخاء العالميين.
    3. están dispuestas a seguir colaborando en la mediación respecto del sur y de Darfur; UN 3 - تقف على أهبة الاستعداد لمواصلة المساعدة على التوسط بشأن الجنوب ودارفور؛
    Amplios sectores de la sociedad civil mundial están dispuestos a hacer todo lo posible para prestar asistencia en esas negociaciones. UN وهناك قطاعات واسعة من المجتمع المدني العالمي تقف على أهبة الاستعداد لفعل كل ما يمكنها فعله للمساعدة في هذه المفاوضات.
    Por su parte, Sri Lanka está dispuesta a concertar acuerdos de cooperación con países de otras regiones sobre la cuestión del tráfico de drogas. UN وســري لانكــا، مـــن جانبهــا، تقف على أهبة الاستعداد للدخول في ترتيبات تعاونيـــــة مــع بلدان المناطق اﻷخرى بشأن مسألة الاتجار بالمخدرات.
    Turquía participa ampliamente en esas actividades y está dispuesta a seguir prestando asistencia a las Naciones Unidas. UN إن تركيا، بوصفها مشاركا فعالا في هذه اﻷنشطة، تقف على أهبة الاستعداد لزيادة مساعدتها لﻷمم المتحدة.
    Maldivas está dispuesta a cooperar plenamente con la comunidad internacional para eliminar la amenaza del terrorismo de la faz de la tierra ya que desea un mundo más pacífico. UN وهي، إذ تتوق إلى إفشاء روح السلام في العالم، تقف على أهبة الاستعداد للتعاون التام مع المجتمع الدولي لتبديد شبح الإرهاب من على وجه الأرض.
    China está dispuesta a hacer su aportación a la solución de las tareas correspondientes de carácter humanitario. UN وأعلن أن حكومته تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود الإنسانية من أجل معالجة آثار الألغام.
    La Secretaría está dispuesta a prestar más apoyo en la forma en que lo soliciten los miembros y en el momento en que lo soliciten. UN وإن الأمانة العامة تقف على أهبة الاستعداد لتقديم مزيد من الدعم، مثلما تطلبون وفي الوقت الذي تطلبونه.
    Belarús está dispuesto a participar en el debate sobre ese documento importante y muy promisorio. UN وإن بيلاروس تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في المناقشات حول تلك الوثيقة الهامة الواعدة بقدر كبير.
    El Japón está dispuesto a deliberar sobre cómo puede apoyar mejor este importante proyecto de la Red. UN واليابان تقف على أهبة الاستعداد لمناقشة الطريقة التي يمكنها بها مساعدة مشروع شبكة تشيرنوبيل على أفضل وجه.
    Es de sobra conocido que el Japón está dispuesto a contribuir de manera activa y constructiva a la paz y a la seguridad internacionales en todo momento. UN ومن المعروف أن اليابان تقف على أهبة الاستعداد للإسهام بصورة فعالة وبناءة في أي وقت في صون السلام والأمن الدوليين.
    Israel, por su parte, apoya esos esfuerzos y está dispuesto a proporcionar asistencia. UN وإسرائيل، من جانبها، تدعم تلك الجهود وهي تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a hacer cuanto esté a su alcance para prestar la asistencia necesaria. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لبذل قصارى جهدها من أجل المساعدة.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a considerar debidamente cualquier solicitud de ayuda que presenten las partes para aplicar el acuerdo general entre el Gobierno y las FNL. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لإيلاء الاعتبار الواجب لدعم تنفيذ اتفاق شامل بين الحكومة وقوات التحرير الوطني إذا ما طلب الطرفان ذلك.
    Hago hincapié nuevamente en que las Naciones Unidas seguirán apoyando a las partes y están dispuestas a ayudar de conformidad con su mandato. UN وأؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم إلى الطرفين وأنها تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة وفقا لولايتها.
    Las Naciones Unidas están dispuestos a aumentar su nivel de cooperación con la SADC en estas esferas y en esferas afines. UN والأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في هذه المجالات وفي المجالات ذات الصلة.
    El Secretario General añadió asimismo que la Organización estaba dispuesta a atender cualquier instrucción futura de la Asamblea. UN وذكر الأمين العام كذلك أن المنظمة تقف على أهبة الاستعداد للاستجابة لأي تعليمات تصدر عن الجمعية العامة في المستقبل.
    Dentro de los límites de su capacidad y su mandato, la MINUSTAH está prestando apoyo técnico, logístico y de seguridad con miras a facilitar estas actividades, y se mantiene dispuesta a seguir prestando la asistencia que se necesite. UN وتقوم البعثة في حدود قدراتها وولايتها بتقديم الدعم التقني والأمني واللوجستي لتسهيل هذه العمليات، كما تقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من المساعدة على النحو المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus