"تقلصت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha reducido
        
    • se redujo
        
    • ha disminuido
        
    • se han reducido
        
    • han disminuido
        
    • disminuyó
        
    • habían disminuido
        
    • se redujeron
        
    • encogido
        
    • había disminuido
        
    • descendió
        
    • restringidas
        
    • se había reducido
        
    • encogió
        
    • se habían reducido
        
    Si bien el déficit de financiación se ha reducido en forma considerable, su resolución es indispensable para la celebración con éxito de las elecciones. UN وفي حين تقلصت بدرجة كبيرة فجوة تمويل الانتخابات، فإن سد هذه الفجوة أمر حيوي لكي تتكلل عملية إجراء الانتخابات بالنجاح.
    Después del ataque terrorista perpetrado en septiembre de 2001, el turismo se redujo, aunque ya ha empezado a recuperarse. UN ذلك أن السياحة تقلصت بعد الهجمة الارهابية التي حدثت عام 2001، ولكنها أخذت تسترد نشاطها الان.
    El cultivo en zonas tradicionales ha disminuido, pero también se ha desplazado a nuevas regiones. UN وصحيح أن زراعة الخشخاش تقلصت في مناطقها التقليدية، ولكنها انتقلت إلى مناطق جديدة.
    Las diferencias por razón de género se han reducido de manera significativa en la enseñanza primaria, pero persisten en la secundaria. UN وقد تقلصت الفجوة القائمة بين الجنسين بشكل ملحوظ في التعليم الابتدائي، ولكنها لا تزال قائمة في المدارس الثانوية.
    El hecho de que no hayan sido utilizadas durante 50 años no significa que han disminuido los riesgos que ellas entrañan. UN وحقيقة أن هذه اﻷسلحة لم تستخدم لمدة ٥٠ عاما لا تعني أن المخاطر التي تنطوي عليها قد تقلصت.
    No obstante, ese porcentaje disminuyó paulatinamente hasta llegar al 20% en 1992. UN غير أن هذه النسبة تقلصت تدريجيا ووصلت الى الخمس في عام ١٩٩٢.
    Por este motivo los niveles de inversión habían disminuido en muchas economías en vías de ajuste y liberalización. UN ولذلك، تقلصت مستويات الاستثمار في الكثير من الاقتصادات القائمة بتنفيذ برامج التكيف والتحرير.
    Desde la introducción de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, la información procedente de fuentes exteriores se ha reducido mucho, lo cual es muy perjudicial. UN ومنذ تطبيق العقوبات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تقلصت المصادر الخارجية للمعلومات بصورة مهمة وهذا أمر بالغ الضرر.
    En conjunto, se ha anunciado que el mercado tailandés de automóviles se ha reducido en más de un 70% desde septiembre de 1997. UN وتشير التقارير إلى أن سوق السيارات في تايلند قد تقلصت إجمالاً بنسبة تزيد عن ٠٧ في المائة منذ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    En consonancia con esta tendencia general, la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados se ha reducido mucho. UN وتبعا لهذا الاتجاه العام، تقلصت أيضا المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا تقلصا حادا.
    Como resultado de esta labor la zona sospechosa se redujo a 186 ha. UN وأدى ذلك إلى أن تقلصت المساحة المشتبه بها إلى 186 هكتاراً.
    Sin embargo, el valor de estas iniciativas se redujo debido al movimiento de personal dentro del Instituto. UN غير أن قيمة هذه المبادرات قد تقلصت بسبب تنقلات الموظفين داخل المعهد.
    En consecuencia, el número de nuevos proyectos aprobados para ser ejecutados por los organismos ha disminuido constantemente en el cuarto ciclo. UN وبالمقابل تقلصت بدرجة مطردة الموافقة على تنفيذ المشاريع الجديدة بواسطة الوكالات في الدورة الرابعــة.
    La proporción de tierras con cubierta forestal ha disminuido aproximadamente del 40% a principios de siglo a cerca del 3% en la actualidad. UN فقد تقلصت نسبة اﻷراضي ذات الغطاء الحرجي من ٤٠ في المائة تقريبا في أوائل هذا القرن الى ما يقرب من ٣ في المائة حاليا.
    Sin embargo, a lo largo de los años sus sesiones anuales se han reducido de 10 a 6 días. UN إلا أن مدة هذا الاجتماع تقلصت على مدى السنين من ١٠ أيام إلى ٦ أيام.
    se han reducido en gran medida las posibilidades de negarse a la extradición sobre la base de una reserva hecha al Convenio, y tales rechazos se considerarán a través de un mecanismo de seguimiento. UN وقد تقلصت بدرجة كبيرة احتمالات رفض التسليم استناداً إلى التحفظ على الاتفاقية، وستنظر آلية للمتابعة في حالات الرفض هذه.
    Se procederá a la plena ejecución del programa de trabajo utilizando recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario, todos los cuales han disminuido. UN سيستمر التنفيذ الكامل لبرنامج العمل باستخدام موارد من خارج الميزانية وموارد من الميزانية العادية وقد تقلصت كلتا هذه الموارد
    Una vez acabada la amenaza disminuyó y en algunos casos se terminó. UN فبعد أن ولّى التهديد، تقلصت تلك المساعدة بل انقرضت في بعض الحالات.
    Aunque los gastos del UNICEF en actividades de inmunización habían disminuido desde 1990, el 80% de los países habían mantenido o aumentado sus servicios de inmunización durante el período transcurrido desde ese entonces. UN ورغم أن نفقات اليونيسيف في مجال التحصين قد تقلصت منذ عام ١٩٩٠، فإن ٨٠ في المائة من البلدان حافظت على تغطيتها التحصينية أو زادت منها خلال هذه الفترة.
    A raíz de la declinación de las reservas en moneda extranjera, las importaciones se redujeron en dos tercios y las exportaciones disminuyeron en un 50%. UN ونظرا لانخفاض الاحتياطي من النقد اﻷجنبي، تقلصت الواردات بمقدار الثلثين وانخفضت الصادرات بنسبة ٥٠ في المائة.
    Es eso, o la Stargate se ha encogido, lo cual dudo mucho. Open Subtitles أو أن بوابة النجوم قد تقلصت و هو ما أستبعد حدوثه
    La capacidad de las Naciones Unidas en cuestiones de cooperación técnica en general, y el ámbito del agua en particular, había disminuido considerablemente en el último decenio. UN وقد تقلصت كثيراً خلال العقد المنصرم قدرات الأمم المتحدة في ميدان التعاون التقني عموماً وفي ميدان المياه خصوصاً.
    El tiempo requerido para poner en marcha una nueva empresa en Timbu descendió de 62 a 48 días. UN وبذلك تقلصت المدة اللازمة لبدء عمليات المشروع التجاري في تيمفو من 62 يوماً إلى 48 يوماً.
    Por consiguiente, las operaciones de la Fuerza se han visto restringidas considerablemente y le ha sido imposible continuar sus patrullas aéreas o terrestres. UN وقد تقلصت عمليات القوة نتيجة لذلك بدرجة كبيرة، ولم يكن بمقدورها القيام بدورياتها الجوية والبرية العادية.
    En 1998, este porcentaje se había reducido al 56%. UN وبحلول عام ١٩٩٨، كانت هذه النسبة قد تقلصت إلى ٥٦ في المائة.
    Trataron de echarla hace unos años. Se ponía a jalar la alarma de incendio, creyendo que era un juego de casino. Bueno, gracias a Dios que se encogió tanto que ya no los alcanza. Open Subtitles في الواقع من شدة خرفها بقيت تضغط على جهاز انذار الحرائق لاعتقادها بانه مكان وضع القروش حمدا لله انها تقلصت ولم يعد بامكانها الوصول اليهم
    En algunos países, como resultado de los esfuerzos del UNFPA por aumentar la disponibilidad de anticonceptivos y promover mejores prácticas de planificación familiar, las tasas de abortos se habían reducido y la utilización de anticonceptivos había aumentado. UN وقد تقلصت معدلات الإجهاض وزاد استعمال وسائل منع الحمل في بعض البلدان نتيجة للجهود التي بذلها الصندوق لزيادة توافر وسائل منع الحمل والتشجيع على انتهاج ممارسات أفضل في مجال تنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus