"تقليد عريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una larga tradición
        
    • una rica tradición
        
    • antigua tradición
        
    • la larga tradición
        
    La mayoría de los países de América Latina y el Caribe han tenido una larga tradición de múltiples identidades raciales, étnicas y culturales. UN لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات.
    Dinamarca tiene una larga tradición de contribución a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وللدانمرك تقليد عريق في اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    También existe una larga tradición de mujeres empresarias en las culturas del Oriente Medio y musulmana. UN وهناك أيضا تقليد عريق في الثقافة الشرق أوسطية والإسلامية يتمثل في عمل المرأة كصاحبة عمل مستقلة.
    Sabes, tal vez no seas consciente de esto pero hay una rica tradición entre los hombres de mar en la que buscan consuelo en los brazos y pantalones de los demás. Open Subtitles تعلمين، ربما أنتِ لا تعرفين عن هذا ولكن هناك تقليد عريق للرجال في البحر يجدون الراحة في أحضان بعضهم البعض
    El respeto de la libertad de los musulmanes a practicar su religión también es un elemento clave de las políticas de integración y está en armonía con la antigua tradición de libertad de religión del país. UN كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا.
    En Austria tenemos la larga tradición de ser un entorno propicio para el diálogo sustantivo entre las religiones y culturas, en particular entre el cristianismo y el islam. UN ولدينا في النمسا تقليد عريق بوصفنا منبرا للحوار المجدي بين الأديان والحضارات، وبخاصة بين المسيحية والإسلام.
    Algunos países tienen una larga tradición de utilización de registros administrativos para la producción de estadísticas oficiales. UN لدى بعض البلدان تقليد عريق في استخدام السجلات الإدارية في إعداد الإحصاءات الرسمية.
    La República Dominicana cuenta con una larga tradición de lucha por la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer. UN للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    En numerosos países las organizaciones medioambientales tienen una larga tradición, y a nivel internacional la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza ha desempeñado un papel importante. UN وللمنظمات البيئية تقليد عريق في العديد من البلدان، وعلى الصعيد الدولي ما برح الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة يشكل منذ فترة طويلة جهة فاعلة هامة.
    Los medios de comunicación del país gozan de una larga tradición de libertad y pluralismo. UN ولدى وسائط الإعلام المحلية تقليد عريق في التمتع بالحرية والتعددية.
    La India tiene una larga tradición de promoción y protección de los derechos humanos. UN 2 - ولدى الهند تقليد عريق في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    una larga tradición de proporcionar ayuda humanitaria. Open Subtitles تقليد عريق فى تقديم المعونات الخيرية
    una larga tradición, para el riesgo inminente de todas las guapas criadas. Open Subtitles إنه تقليد عريق في كل المخاطر المحدقة التي تهدد خادمات المنازل.
    Nuestra convicción, fundada en una larga tradición y en la observación de las realidades nacionales, es que no existe desarrollo duradero sin una administración que lo estimule, que lo sostenga y que se cerciore de que los beneficios se repartan equitativamente entre el conjunto de la comunidad nacional. UN يتمثل اقتناعنا، الذي يقوم على أساس تقليد عريق وعلى تصورنا للواقع الوطني، في أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة دون وجود إدارة تنشطها وتدعمها وتكفل توزيع منافعها بشكل منصف على المجتمع الوطني كله.
    Señaló que Sri Lanka contaba con una larga tradición de haber vivido en armonía con la naturaleza aprovechando simultáneamente los recursos ambientales para satisfacer sus necesidades básicas. UN وأشار إلى أن شعب سري لانكا له تقليد عريق في العيش في وئام مع الطبيعة، بينما يقوم في نفس الوقت بتسخير الموارد البيئية لتلبية احتياجاته الأساسية.
    583. Bélgica tiene una larga tradición de colaboración con el sector en relación con la política de la atención médica. UN 583- ولبلجيكا تقليد عريق في مجال التعاون مع القطاع الصحي في مجال سياسة الرعاية الصحية.
    14. En relación con los derechos civiles y políticos, el Senegal recordó que tenía una larga tradición de respeto de las libertades. UN 14- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، ذكرت السنغال بأنها ذات تقليد عريق في احترام الحريات.
    Como usted probablemente sabe, somos un bufete de abogados de todos los servicios con una rica tradición. Open Subtitles كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق.
    Jamaica tiene una rica tradición de excelencia en la esfera de los deportes desde los años del decenio de 1940, cuando nuestras grandes figuras del atletismo acapararon la atención del mundo, en el difícil período inmediatamente posterior a la segunda guerra mundial. UN ولجامايكا تقليد عريق في الامتياز في ميدان الرياضة منذ اﻷربعينات، عندما جذب عظماء ألعاب الجري والميدان في بلدنا أنظار العالم، في وقت عصيب عقب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    El respeto de la libertad de los musulmanes a practicar su religión también es un elemento clave de las políticas de integración y está en armonía con la antigua tradición de libertad de religión del país. UN كما أن احترام حرية المسلمين في ممارسة شعائر دينهم يشكل موضوعاً رئيسياً لسياسات الدمج ويتماشى مع تقليد عريق من الحرية الدينية في هولندا.
    Para concluir, el orador subraya que el compromiso de la India con las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz es un verdadero acto de fé que queda incluido en la larga tradición de actividades por la paz. UN ٢٢ - وختاما أكد المتكلم أن التزام الهند بعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة نابع عن إيمان عميق تمتد جذوره إلى تقليد عريق من العمل ﻷجل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus