"تقليص الفجوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reducir la brecha
        
    • reducir la diferencia
        
    • reducir la disparidad
        
    • reducir las diferencias
        
    • reducción de la brecha
        
    • salvar la brecha
        
    • cerrar la brecha
        
    • reducir la distancia
        
    • acortar la brecha
        
    • reduzca la distancia
        
    • reducir las disparidades
        
    • mediante la reducción de la disparidad
        
    • reducir esta brecha
        
    Estoy convencido de que mientras más éxitos tengamos en reducir la brecha digital, nuestros progresos económicos serán más sostenibles y más acelerados. UN وأنا مقتنع بأننا كلما حققنا نجاحا أكبر في تقليص الفجوة الرقمية، زاد تسارع واستدامة إحراز التقدم الاقتصادي بشكل عام.
    Gracias al seguimiento y la evaluación, se puede reducir la brecha existente entre las políticas, los planes, los planes de acción y los programas, y los resultados. UN كما يمكن تقليص الفجوة بين السياسات والخطط وخطط العمل والبرامج والنتائج من خلال الرصد والتقييم.
    La Asociación promovió el desarrollo y el crecimiento y contribuyó a reducir la brecha entre las naciones menos desarrolladas y las ricas. UN وعززت الرابطة التنمية والنمو وساهمت في تقليص الفجوة الفاصلة بين البلدان الأقل نمواً والبلدان الغنية.
    En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    Además, las exportaciones habían permitido reducir la disparidad de empleo entre mujeres y hombres. UN وعلاوة على ذلك أدت الصادرات إلى تقليص الفجوة في فرص العمل بين الجنسين.
    El Gobierno trata de promover que los interlocutores sociales tengan presente el objetivo de reducir las diferencias de remuneración al negociar los acuerdos salariales. UN وتدفع الحكومة الشركاء الاجتماعيين إلى مراعاة هدف تقليص الفجوة في الأجور عند التفاوض على اتفاقات الأجور.
    reducción de la brecha de género en la escolarización UN تقليص الفجوة في الالتحاق في التعليم بين الذكور والإناث
    A corto plazo, el apoyo presupuestario de los compromisos de asistencia puede contribuir a reducir la brecha de financiación. UN أما في الأجل القصير، فإن دعم الميزانية من التزامات المعونة يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة التمويلية.
    Varias delegaciones destacaron la importante función que correspondía a las actividades en lo concerniente a reducir la brecha entre los ricos y los pobres y el desnivel tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وشددت عدة وفود على ما لهذه اﻷنشطة من دور هام في تقليص الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء، والفجوة التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La OIF, por conducto del Instituto francófono de las nuevas tecnologías de la información y de la formación, sigue trabajando para reducir la brecha digital que separa aún el Norte del Sur y que coloca a las poblaciones africanas en una situación muy desventajosa. UN وتواصل المنظمة، عبر معهد الفرانكوفونية للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والتدريب، العمل على تقليص الفجوة الرقمية التي لا تزال تباعد بين الشمال والجنوب، وتضع الأفارقة في وضع غير مؤات تماما.
    La Conferencia destacó la importancia de las resoluciones y recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información celebrada en Túnez (República de Túnez), y pidió su puesta en práctica a fin de reducir la brecha digital entre los Estados y lograr un progreso civilizador. UN وأكد أهمية القرارات والتوصيات الصادرة عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات المنعقدة في تونس، ودعا إلى تقليص الفجوة الرقمية بين الدول وتحقيق التقدم الحضاري المنشود.
    El UNITAR y sus asociados están estudiando, entre otras cosas, formas de reducir la brecha digital proporcionando acceso a conexiones a Internet de alta velocidad en zonas remotas y rurales de países en desarrollo. UN ويقوم اليونيتار وشركاؤه، في جملة أمور، باستكشاف سبل تقليص الفجوة الرقمية عن طريق نقل الاتصال عالي السرعة عبر الإنترنت إلى المناطق النائية والريفية في البلدان النامية.
    Destacando la necesidad de reducir la brecha digital y de asegurar que los beneficios de las nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la información y las comunicaciones, estén a disposición de todos, UN وإذ تشدد على ضرورة تقليص الفجوة الرقمية وكفالة أن تصبح فوائد التكنولوجيات الجديدة، لا سيما تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، متاحة للجميع،
    Uno de los objetivos de la SIPEA es también reducir la diferencia entre la escasa tasa de escolarización de las niñas y la de los niños. UN ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية أيضاً في تقليص الفجوة القائمة بين ضعف معدل التحاق الإناث بالمدارس مقارنة بالذكور.
    En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    reducir la disparidad entre zonas rurales y urbanas; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية وبين الحضر.
    25. México reconoció los esfuerzos realizados para reducir las diferencias de género y los avances en la promoción de la mujer. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تقليص الفجوة الجنسانية والسير قدماً في سبيل تمكين المرأة.
    En la segunda fase de la CMSI se tendrá la oportunidad de evaluar los avances hacia la reducción de la brecha digital. UN وسيتعين اغتنام الفرصة في المرحلة الثانية للقمة العالمية لمجتمع المعلومات من أجل تحليل وتقييم التقدم المحرز نحو تقليص الفجوة الرقمية.
    La delegación del orador confía en que el desarrollo reciente de modalidades de cooperación triangular contribuya a salvar la brecha entre países desarrollados y países en desarrollo y que culmine en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تساهم عملية وضع طرائق التعاون الثلاثي التي جرت مؤخرا في تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وأن تؤدي إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    cerrar la brecha digital ayudará a reducir el abismo que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo y a que sean socios más parejos en los asuntos mundiales. UN فإزالة الفاصل الرقمي ستؤدي إلى تقليص الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وتساعد على تحقيق المساواة بينهما كشركاء في الشؤون العالمية.
    La incorporación de las cuestiones relativas a los refugiados en los programas de desarrollo nacionales y regionales puede ayudar a reducir la distancia entre la asistencia humanitaria y las actividades de desarrollo, velando por que esas actividades contribuyan positivamente al bienestar a más largo plazo de las comunidades de acogida y, al mismo tiempo, haciendo más sostenible la repatriación voluntaria a los países de origen. UN وإدراج قضايا اللاجئين في صلب جداول أعمال التنمية الوطنية والإقليمية يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين المساعدة الإنسانية وجهود التنمية، بما يكفل أن تساهم هذه الجهود مساهمة إيجابية في رفاه المجتمعات المضيفة في الأجل الطويل، بينما تجعل العودة الطوعية إلى الوطن أكثر استدامة في بلدان المنشأ.
    La iniciativa debe considerarse un proceso de aprendizaje que dejará en claro los caminos hacia el desarrollo de eficacia demostrada en la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico y contribuirá asimismo a acortar la brecha entre países ricos y pobres. UN وينبغي اعتبار هذه المبادرة عملية تعلُّم تبرز سبل التنمية التي أثبتت جدواها في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي، فضلا عن تقليص الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة.
    El Comité recomienda que las autoridades adopten todas las medidas necesarias para lograr que se reduzca la distancia entre las leyes que protegen los derechos fundamentales y la situación de los derechos humanos en la práctica. UN ٢٩٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير الضرورية من أجل ضمان تقليص الفجوة بين القوانين التي تحمي الحقوق اﻷساسية وحالة حقوق اﻹنسان في الواقع العملي.
    Omán y Qatar lograron reducir las disparidades en la educación entre los géneros. UN وقد نجحت عمان وقطر في تقليص الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    mediante la reducción de la disparidad entre mujeres y hombres en el empleo y las tasas de desempleo. UN تقليص الفجوة بين المرأة والرجل في معدل العمالة والبطالة.
    Las numerosas conferencias celebradas en diferentes foros políticos, económicos y sociales, han diseñado varias estrategias encaminadas a reducir esta brecha que separa a los unos de los otros; pero todas estas estrategias han conocido sólo la indiferencia total de quienes deben ejecutarlas. UN حدد الكثير من المؤتمرات التي عُقدت في شتى المحافل السياسية والاقتصادية والاجتماعية عددا من الاستراتيجيات الرامية إلى تقليص الفجوة الفاصلة بيننا جميعا، لكن هذه الاستراتيجيات ما فتئت تقابل بلا مبالاة تامة بفعل الذين يعارضون تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus