Las estimaciones oficiales en China registran un éxito notable en la reducción de la pobreza. | UN | وتسجل التقديرات الرسمية في الصين نجاحا ملحوظا في تقليل الفقر. |
El empleo tiene un impacto determinante en la reducción de la pobreza, por un lado, y en la promoción de la integración social, por el otro, que son los otros dos grandes temas de la Cumbre Mundial. | UN | ففرص العمل لها دور حاسم في تقليل الفقر وتشجيع الاندماج الاجتماعي: وهما قضيتان رئيسيتان من قضايا مؤتمر القمة. |
La reducción de la pobreza debería ser también otra prioridad de las investigaciones sobre el desarrollo sostenible. | UN | كما ينبغي أن يكون تقليل الفقر أحد اﻷولويات اﻷخرى للبحوث المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
La experiencia de una gran variedad de países demuestra que el rápido crecimiento económico ha ayudado a reducir la pobreza. | UN | وتظهر التجربة في طائفة عريضة من البلدان أن النمو الاقتصادي السريع يساعد في تقليل الفقر. |
El aumento de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), que registra ahora su más bajo nivel en los últimos tres decenios, contribuiría a reducir la pobreza y las disparidades de ingresos que podrían culminar en tensiones sociales. | UN | إن زيادة المساعدات اﻹنمائية الرسمية، التي توجد حاليا في أدنى مستوى لها خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، يمكن أن تساهم في تقليل الفقر والتباين في الدخل التي يمكن أن يؤدي إلى توتر اجتماعي. |
Nuestra meta es reducir la pobreza en un porcentaje igual o superior al crecimiento económico. | UN | إن هدفنا هو تقليل الفقر بمعدل يساوي أو يفوق معدل النمو الاقتصادي. |
En 2002 la Junta del FMI aprobó un crédito a tres años en el marco del Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza por valor de 73 millones de dólares EE.UU., o 1.600 millones de dólares de Guyana. | UN | وفي سنة 2002، وافق مجلس صندوق النقد الدولي على تقديم ائتمانات قيمتها 73 مليون من دولارات الولايات المتحدة أو 1.6 بليون دولار غياني لمدة ثلاثة سنوات في إطار مرفق تقليل الفقر والنمو. |
El orden de prioridades crediticias hoy día comprende la reducción de la pobreza, la equidad social, la modernización, la integración y el medio ambiente. | UN | وتشمل أولويات الإقراض الحالية تقليل الفقر والعدالة الاجتماعية والتحديث والتكامل والبيئة. |
El Gobierno de Lesotho ha asignado a la reducción de la pobreza la máxima prioridad en el sexto y séptimo Plan Nacional de Desarrollo. | UN | إن حكومة ليسوتو قد جعلت تقليل الفقر الموضوع ذا أعلى درجة في التنمية في خطتيها الوطنيتين الإنمائيتين السادسة والسابعة. |
Dicha labor se está utilizando en varios países pobres muy endeudados como base para preparar sus documentos estratégicos para la reducción de la pobreza. | UN | وفي عدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يطبق هذا العمل كأساس لإعداد ورقات استراتيجية تقليل الفقر فيها. |
Apoya el llamamiento del Secretario General para que se vinculen los criterios de desempeño con objetivos de reducción de la pobreza u otros gastos concretos orientados al desarrollo, en lugar de simplemente seguir programas de ajuste generales. | UN | وأيد دعوة الأمين العام إلى ربط معايير الأداء بأهداف تقليل الفقر أو غير ذلك من الإنفاق الملموس الإنمائي المنحى. |
La medición de los efectos de la buena gestión de los asuntos públicos en la reducción de la pobreza en las ciudades es otro reto importante. | UN | وهناك تحد آخر مهم يتمثل في قياس تأثير تدابير الإدارة الحسنة على تقليل الفقر الحضري. |
Debe haber una mayor cooperación entre la sociedad civil y los gobiernos, como herramienta esencial en los esfuerzos de reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة. |
Tomando nota también de la Declaración aprobada por la XIII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno y de otras Cumbres Mundiales sobre reducción de la pobreza y desarrollo sostenible, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالإعلان الذي اعتمده مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية وسائر مؤتمرات القمة العالمية المتعددة الأطراف بشأن تقليل الفقر والتنمية المستدامة، |
Este Fondo es el organismo de ejecución del Programa de reducción de la pobreza. | UN | يشكل صندوق الاستثمار الاجتماعي الوكالة التنفيذية لبرنامج تقليل الفقر. |
Entre otros objetivos, el proyecto busca incrementar la capacidad de producción agrícola aumentando la productividad y la diversificación y promoviendo actividades generadoras de ingresos a fin de reducir la pobreza. | UN | ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر. |
La crisis ha afectado profundamente el desarrollo social, y las perspectivas de reducir la pobreza, el hambre y la exclusión social se han visto mermadas. | UN | وترتب على الأزمة أثر عميق على التنمية الاجتماعية، وقوضت احتمالات تقليل الفقر والجوع والإدماج الاجتماعي. |
La urbanización ha contribuido a reducir la pobreza mediante la creación de nuevas oportunidades de ingreso y ha aumentado tanto el acceso a los servicios como su calidad. | UN | ساعدت عملية التحضر على تقليل الفقر من خلال إنشاء فرص دخل جديدة وزيادة الوصول إلى الخدمات وتحسين نوعيتها معاً. |
Es decir, si podemos demostrar que reducir la pobreza afecta el desarrollo cerebral y eso conlleva cambios efectivos en las políticas, entonces un niño nacido hoy en la pobreza quizá tenga una mejor oportunidad de aspirar a un futuro mejor. | TED | يمكن القول ببساطة، لو أظهرنا أن تقليل الفقر يغير من النمو العقلي للأطفال وأدى ذلك إلى تغيرات سياسية ذات معنى إذاً يمكن لطفل مولود اليوم في حالة فقر أن يحصل على فرصة لمستقبل أفضل. |
Es indispensable acelerar el proceso de condonación de la deuda oficial para dar a los países de bajos ingresos la posibilidad de andar de nuevo por el camino del desarrollo que les ayudará a la larga a reducir la pobreza. | UN | ومن اﻷساسي التعجيل بعملية الاعفاء من الدين الرسمي لتمكين البلدان المنخفضة الدخل من العودة إلى مسار إنمائي يساعد على تقليل الفقر على المدى الطويل. |
La naturaleza participatoria de estos proyectos, unida al hincapié en la ayuda a las mujeres empresarias y a la creación de empleos, han avivado las esperanzas de reducir la pobreza mediante este enfoque. | UN | وقد أثار طابع المشاركة لهذه المشاريع، مع التركيز على المشاريع النسائية وتوظيف المرأة آمال تقليل الفقر عن طريق هذا النهج. |
Esos recursos se proporcionaron para apoyar el programa del Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza, que se enmarca en un conjunto de políticas macroeconómicas, estructurales y sociales tendentes a promover el crecimiento y reducir la pobreza. | UN | وقدمت هذه الأموال لدعم برنامج مرفق تقليل الفقر والنمو مما يتفق مع الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر. |
Las fórmulas no son un fin en sí mismas; el fin debe ser una disminución de la pobreza y un aumento del empleo. | UN | الصيغ ليست غاية في حد ذاتها؛ الغاية ينبغي أن تكون تقليل الفقر وزيادة العمالة. |