"تقل عن عام واحد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos de un año
        
    • inferior a un año
        
    • inferiores a un año
        
    • mínima de un
        
    Del total de cuotas pendientes, 17.383.515 dólares llevan impagados más de un año, y 35.927.540 dólares menos de un año. UN ومن مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة مبلغ قدره 515 383 17 دولارا مستحق منذ ما يربو على عام أما المبلغ المتبقي وقدره 540 927 35 دولارا فقد انقضى على تاريخ استحقاقه فترة تقل عن عام واحد.
    Sin embargo, las mujeres que hayan trabajado en la empresa o fábrica menos de un año también podrán gozar de una licencia de maternidad de 90 días, a discreción de los gerentes y empleadores. UN إلا أنه يجوز للمرأة التي عملت في مشروع أو مصنع لمدة تقل عن عام واحد أن تتمتع بإجازة ولادة مدتها 90 يوماً بموافقة الإدارة ورب العمل.
    Del total de cuotas impagadas, 4.144.853 dólares llevan más de un año impagados y 9.588.490 menos de un año. UN ومن مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة مبلغ قدره 853 144 4 دولارا مستحق منذ ما يربو على عام أما المبلغ المتبقي وقدره 490 588 9 دولارا فقد انقضى على تاريخ استحقاقه فترة تقل عن عام واحد.
    Al contratar a un FSCO/funcionario por un período no inferior a un año pero inferior a dos años : 900,00 kg por aire o 1 800,00 en superficie UN عند تعيين الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 900 كغم جواً أو 800 1 كغم بواسطة النقل السطحي
    Se prevé que las asignaciones tengan una duración inferior a un año. UN ويتوقع أن تجري عمليات الانتداب هذه لمدة تقل عن عام واحد.
    Además, de los 356 funcionarios con nombramientos inferiores a un año en misiones sobre el terreno administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el número de mujeres ascendía a 111, lo que representa el 31,2%. UN وإضافة إلى ذلك، فمن بين الموظفين البالغ عددهم 356 المعينين لمدة تقل عن عام واحد في البعثات الميدانية التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، توجد 111 امرأة أو 31.2 في المائة.
    Los inspectores desean destacar que en el análisis de las tendencias no se incluyó a los funcionarios con contratos de menos de un año de duración. UN ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود تقل عن عام واحد لم يدرجوا في هذا الاستعراض.
    Del importe total de las cuotas impagadas, 2.594.921 dólares han estado pendientes de pago durante más de un año y 16.940.449 dólares durante menos de un año. UN ومن مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة، هناك مبلغ قدره 921 594 2 دولارا مستحق منذ ما يربو على عام ومبلغ قدره 449 940 16 دولارا انقضى على تاريخ استحقاقه فترة تقل عن عام واحد.
    b) Se pidió información sobre diversos tipos de personal, como los empleados contratados por períodos breves (por ejemplo, personal contratado para menos de un año) personal civil asignado a misiones, personal contractual y de otro tipo. UN )ب( التمست معلومات عن أنماط الموظفين، من قبيل الموظفين لمدد قصيرة اﻷجل )وهم الموظفون الذين يعينون لمدة تقل عن عام واحد(، والموظفين المدنيين الذين يعملون في بعثات، والموظفين التعاقديين، وغيرهم.
    No se reemplazó a los policías civiles cuya repatriación estaba prevista para después del 1º de julio de 2002 porque los países que aportaban contingentes no estaban dispuestos a asignar policías por menos de un año. UN ثم إن أفراد الشرطة المدنية الذين آن أوان إعادتهم إلى أوطانهم بعد 1 تموز/يوليه 2002 لم يحل محلهم أفراد آخرون لأن البلدان المساهمة بقوات لم تكن مستعدة لتعيين أفراد شرطة للعمل لفترة تقل عن عام واحد.
    6) El castigo previsto por el hecho que es motivo de la solicitud de extradición es, de conformidad con el Código Penal de la República de Belarús o las leyes penales del Estado extranjero, el encarcelamiento por un período de menos de un año; UN 6 - كون الفعل المرتكب الذي يشكل أساس طلب التسليم يستوجب المعاقبة بالسجن لفترة تقل عن عام واحد بموجب القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس أو القانون الجنائي للدولة الأجنبية؛
    Ello da lugar a que las operaciones de mantenimiento de la paz sigan dependiendo de personal falto de experiencia: casi el 60% de los funcionarios del cuadro orgánico en el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tiene menos de dos años de experiencia fuera de la sede y el 44%, menos de un año. UN ونتيجة لذلك، استمرت عمليات حفظ السلام في الاعتماد على موظفين تعوزهم الخبرة: حيث يتمتع نحو 60 في المائة من الموظفين الفنيين في إدارة الدعم الميداني بخبرة تقل عن سنتين في الميدان، و 44 في المائة بخبرة تقل عن عام واحد.
    64. En el informe conjunto se indicó además que la gratuidad de la enseñanza figuraba en la agenda política desde 1982, cuando la había introducido el Gobierno, pero que había durado menos de un año. UN 64- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة كذلك إلى أن مسألة مجانية التعليم كانت مدرجة على جدول الأعمال السياسي للحكومة منذ عام 1982، لكنها طبقت لمدة تقل عن عام واحد.
    A menos de un año de las próximas elecciones parlamentarias en el Líbano, se están llevando a cabo debates sobre el sistema electoral y las medidas de reforma electoral que se adoptarán y aplicarán en las elecciones. UN 8 - وتجري قبل فترة تقل عن عام واحد من موعد الانتخابات البرلمانية القادمة في لبنان مناقشات بشأن النظام الانتخابي وتدابير الإصلاح الانتخابي المقرر اتخاذها وتنفيذها من أجل التصويت.
    Este grupo de puestos se amplió posteriormente para dar cabida a los puestos financiados conjuntamente con otras entidades que utilizaban los servicios de conferencias de la Organización, especialmente en lugares de destino fuera de Nueva York, o a puestos financiados con recursos extrapresupuestarios durante un plazo no inferior a un año. UN ثم وسِّعت هذه المجموعة من الوظائف فيما بعد لتشمل الوظائف المموّلة بشكل مشترك مع كيانات أخرى تستفيد من خدمات المؤتمرات بالمنظمة، ولا سيما في مراكز العمل الموجودة خارج نيويورك، أو الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ومنشأة لفترة لا تقل عن عام واحد.
    Un delito que da lugar a extradición es aquel sancionable en derecho interno con la pena de muerte o con una pena de prisión no inferior a un año. UN 13 - وقال إن الجناية التي يجري التسليم بشأنها قد عرّفت بأنها الجناية الخاضعة في القانون الداخلي لعقوبة الموت أو السجن لمدة لا تقل عن عام واحد.
    Al contratar a un FSCO/funcionario por un período no inferior a un año pero inferior a dos años: 500,00 kg por aire o 1 000,00 kg en superficie UN عند تعيين موظف الفئة الفنية المبتدئ/ الموظف العادي لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن أقل من عامين: 500 كغم جواً أو 000 1 كغم بواسطة النقل السطحي
    La UNODC indicó que, en 2007, seis hombres fueron condenados por el delito de trata de personas, pero la pena impuesta fue inferior a un año de prisión. UN وأشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن ستة رجال أُدينوا في عام 2007 بالاتجار بالأشخاص ولكن حكم عليهم بالسجن لمدة تقل عن عام واحد(59).
    El artículo 4 de la Ley dispone que el Gobierno real tailandés tiene plena discreción para entregar a Estados extranjeros con los que no existe un tratado de extradición a las personas acusadas o convictas de delitos cometidos dentro del territorio de esos Estados, a condición de que, según la legislación de Tailandia, esos delitos sean sancionables con pena de prisión no inferior a un año. UN وتنص المادة 4 من القانون على أنه يجوز لحكومة تايلند الملكية وفقا لرأيها التقديري أن تسلم إلى الدول الأجنبية التي لا توجد معها معاهدات تسليم مجرمين الأشخاص المتهمين أو المدانين بارتكاب جرائم في نطاق ولاية هذه الدول، بشرط أن تكون هذه الجرائم معاقب عليها وفقا لقوانين تايلند بالسجن لمدة لا تقل عن عام واحد.
    También se propone la utilización de los contratos de la serie 100 para el nombramiento de los funcionarios cuyos servicios sigan siendo necesarios y continuar haciendo uso de los contratos de la serie 300 para el nombramiento del personal que desempeñe funciones de corta duración por períodos inferiores a un año. UN كما يقترح التقرير أيضا استخدام العقود في إطار المجموعة 100 للموظفين الذين يؤدون مهاما تكون هناك حاجة مستمرة إليها والاستمرار في استخدام العقود في إطار المجموعة 300 لتعيين الموظفين الذين يؤدون مهاما قصيرة الأجل أو لفترة تقل عن عام واحد.
    El artículo 40 tipifica como delitos toda infracción de lo dispuesto en la Ley y establece una pena mínima de un año de prisión y máxima de cadena perpetua, además de sanciones pecuniarias. UN ويجرّم البند 40 أي مخالفة لأي حكم من أحكام القانون وينص على عقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن عام واحد ولكن يجوز أن تُمدد للسجن مدى الحياة ودفع تبعة مالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus