"تقل عن عشر سنوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos de diez años
        
    • inferior a diez años
        
    • al menos diez años
        
    • diez años de
        
    Dichas conferencias podrán convocarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo decide la Conferencia como cuestión de fondo. UN ويجوز عقد مؤتمرات من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية.
    Dichas conferencias podrán convocarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo decide la Conferencia como cuestión de fondo. UN ويجوز عقد مؤتمرات من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا قرر المؤتمر ذلك كمسألة موضوعية.
    Dicha Conferencia podrá celebrarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo solicita una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el Tratado.] UN ويجوز عقد مؤتمر من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا طلبت ذلك أغلبية تشمل ثلثي الدول اﻷطراف في المعاهدة.[
    Sin embargo, en la mayoría de los casos se espera que los proveedores de SDE logren la sostenibilidad, aunque haya de reconocerse que para ello puede necesitarse más tiempo del previsto muchas veces en la etapa de planificación y que es probable que no pueda lograrse en un plazo inferior a diez años. UN ومع ذلك، يتوقع في معظم الحالات أن يسعى مقدمو خدمات تطوير الأعمال التجارية إلى تحقيق الاستدامة، وإن كان من المسلم به أن هذا الأمر قد يستغرق زمناً أطول مما كان مقرراً في مراحل التخطيط وأن من المحتمل ألا يتحققا في فترة تقل عن عشر سنوات.
    " 1) Todo aquel que intencionadamente mate a otra persona será castigado con una pena de prisión no inferior a diez años o con prisión perpetua. UN " (1) أي شخص يقتل شخصاً آخر عمداً يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو بالسجن المؤبد.
    El Tribunal de Magistrados está presidido Magistrado Principal, nombrado por el Gobernador, que por lo general es un abogado con experiencia de al menos diez años, y muchas veces un juez interino de la jurisdicción de Inglaterra y Gales. UN ويرأس المحكمة الجزئية كبير قضاة المحكمة الجزئية المقيم الذي يعينه الحاكم، ويكون في أغلب الحالات محامياً مرافعاً لديه خبرة لا تقل عن عشر سنوات وغالباً ما يكون قاضياً بالنيابة استناداً إلى الولاية القضائية لإنكلترا وويلز.
    Dicha Conferencia podrá celebrarse después de un intervalo de menos de diez años si así lo solicita una mayoría de dos tercios de los Estados Partes en el Tratado.] UN ويجوز عقد مؤتمر من هذا القبيل بعد فترة تقل عن عشر سنوات إذا طلبت ذلك أغلبية تشمل ثلثي الدول اﻷطراف في المعاهدة.[
    2. Los registros deberán conservarse durante un período de no menos de diez años a contar a partir de la última transacción realizada con un determinado certificado. UN ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة .
    2. Los registros deberán conservarse durante un período de no menos de diez años a contar a partir de la última transacción realizada con un determinado certificado. UN ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة .
    Las personas que por negligencia causen la muerte de un niño como resultado del abuso sexual, así como las personas que cometan una violación o un acto de coerción sexual con resultado fatal, serán condenados en el futuro a prisión perpetua o a no menos de diez años de prisión. UN واﻷشخاص الذين يتسببون بإهمالهم في موت الطفل نتيجة للتعدي الجنسي، وكذلك اﻷشخاص الذين يرتكبون جريمتي الاغتصاب والقسر الجنسي وتكون نتيجتهما الموت، سيواجهون في المستقبل عقوبة السجن مدى الحياة أو لمدة لا تقل عن عشر سنوات.
    1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. UN ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    1. Cada uno de los Estados Partes mantendrá durante no menos de diez años un registro con la información necesaria para localizar e identificar las armas de fuego que hayan sido objeto de fabricación y tráfico ilícitos a fin de que pueda cumplir sus obligaciones. UN حفظ السجلات ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها .
    durante no menos de [diez años] La delegación de México propuso sustituir “diez años” por “cinco años” (A/AC.254/5/Add.1), propuesta que apoyó la delegación de la República Árabe Siria. UN لمدة لا تقل عن ]عشر سنوات[،اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(؛ وأيده ذلك الاقتراح وفد الجمهورية العربية السورية.
    11. Asia sigue siendo la fuente principal de nuevos inmigrantes (personas nacidas fuera de Nueva Zelandia y que llevan en el país menos de diez años), con menos personas de la región del Pacífico y otras regiones generales a niveles similares a los de 1996. UN 11 - ولا تزال آسيا تمثل المصدر الرئيسي للمهاجرين الجدد (الأشخاص الذين وُلدوا خارج نيوزيلندا وكانوا في نيوزيلندا مدة تقل عن عشر سنوات)، مع البقاء عدد أقل من الأشخاص من منطقة المحيط الهادئ ومناطق العالم الأخرى عند مستويات مماثلة لمستويات عام 1996.
    11. Asia sigue siendo el principal lugar de origen de nuevos inmigrantes (personas nacidas fuera de Nueva Zelandia y que llevan en el país menos de diez años), mientras que la población procedente del Pacífico ha disminuido y la de otras regiones del mundo se ha mantenido en un nivel similar al de 1996. UN 11- ولا تزال آسيا المصدر الرئيسي للمهاجرين الجدد (السكان المولودون خارج نيوزيلندا والذين أقاموا في نيوزيلندا مدة تقل عن عشر سنوات)، ووفد عدد أقل من الأشخاص من منطقة المحيط الهادئ، وكانت مستويات الوافدين من مناطق العالم الأخرى مماثلة لمستوياتهم في عام 1996.
    b) En relación a las armas ilícitas mencionadas en el inciso iv) del apartado a) del artículo 2, será castigado con pena de reclusión perpetua o de prisión por un período no inferior a diez años, teniendo en cuenta los antecedentes del acusado; y UN (ب) فيما يخص الأسلحة غير المشروعة المحددة في البند الفرعي ' 4` من البند (أ) من المادة 2، يعاقب بالسجن مدى الحياة، أو بالسجن فترة لا تقل عن عشر سنوات حسب سوابق المتهم؛ و
    b) En relación con las armas ilícitas mencionadas en el inciso iv) del apartado a) del artículo 2, será castigado con pena de reclusión perpetua o de prisión por un período no inferior a diez años, teniendo en cuenta los antecedentes del acusado; y UN (ب) فيما يتعلق الأسلحة غير المشروعة المحددة في البند الفرعي ' 4` من البند (أ) من المادة 2، يعاقب بالسجن مدى الحياة، أو بالسجن فترة لا تقل عن عشر سنوات تبعا لسوابق المتهم؛ و
    62. La ley también dispone que, excepto en los casos que en ella se autorizan, quien comercie con estupefacientes o facilite ese comercio aunque no reciba por ello una remuneración podrá ser condenado a una pena no inferior a diez años de prisión y al pago de una multa de entre 500.000 y 2 millones de libras sirias. UN 62- وجاء في هذا القانون أيضاً: يُعاقب بالاعتقال المؤقت لمدة لا تقل عن عشر سنوات وبالغرامة من خمسمائة ألف ليرة سورية إلى مليوني ليرة سورية كل من قَدَم للتعاطي مواد مخدرة أو سهل تعاطيها بدون مقابل في غير الأحوال المرخص بها في هذا القانون.
    Su artículo 30 añade que " el que infrinja lo dispuesto en el artículo 9 de la presente ley será castigado con la pena de prisión de al menos diez años " . UN كما حددت المادة (30) من نفس القانون العقوبة المقررة لمرتكبي هذه الجريمة، حيث تنص على أنه " يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن عشر سنوات كل من يخالف حكم المادة (9) من هذا القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus