ii) Para calcular del plus por trabajo nocturno, el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | ' ٢` يحسب مبلـغ فـرق اﻷجـر عـن العمـل الليلي على أساس تقريب وقت العمـل اﻹضافي إلى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
El mejor sitio para ti está a menos de media hora de aquí. | Open Subtitles | افضل مكان في العالم ...لشخص مثلك يبعد مسافة تقل عن نصف ساعة من هنا |
b) Para el cálculo del plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | )ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل الاضافي الى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
Se señaló que la asistencia oficial para el desarrollo seguía siendo menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. | UN | ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠. |
En realidad, hasta ahora los aportes al Fondo de Dotación ascienden a menos de la mitad de esa cifra. Además, en general los donantes asignaron esas contribuciones a determinados Centros y Programas de Investigación y Capacitación (RTC/P). | UN | وفي الواقع أن التبرعات المقدمة حتى اﻵن لصندوق الهبات تقل عن نصف ذلك المبلغ؛ فضلا عن أن تلك التبرعات مخصصة بصفة عامة من جانب المانحين لمراكز وبرامج معيﱠنة للبحث والتدريب. |
En el caso de la UNMIS, debido a la lentitud del despliegue de los efectivos por los Estados Miembros, después de siete meses se había desplegado menos de la mitad de la misión. | UN | وفيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان، لم تنشر البعثة بعد مرور سبعة أشهر إلا بنسبة تقل عن نصف عددها وذلك بسبب بطء نشر البلدان المساهمة لقواتها. |
Las infracciones se castigan con multa administrativa de un valor no inferior a la mitad del valor de la transacción y no superior al doble de su valor. | UN | وتُعاقب المخالفات بغرامة إدارية لا تقل عن نصف قيمة الصفقة المعنية ولا تزيد عن ضعفها. |
43. Se intercalan en la jornada laboral uno o más períodos de no menos de media hora para comer o descansar. | UN | ٣٤- تتخلل ساعات العمل فترة أو أكثر لتناول الطعام والراحة ولا تقل عن نصف ساعة ولا يجوز أن تزيد ساعات العمل المتصلة عن )٥( ساعات. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
b) Para calcular el plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
Pese a ello, las tasas brutas de matriculación, que oscilan entre un 10% y un 13%, en el mejor de los casos no dejan de ser menos de la mitad de la media regional del 27%. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم المُحرز، فإن معدلات الالتحاق الإجمالي المقدرة بين نسبة 10 في المائة و13 في المائة هي أفضل ما يمكن بلوغه وهي نسبة لا تزال تقل عن نصف النسبة الإقليمية البالغة 27 في المائة. |
Eso se debió a que, entre 2009 y 2014, los sueldos crecieron a un ritmo de menos de la mitad de la tasa de inflación, que durante un breve período de tiempo superó el 5%. | UN | ونجم ذلك عن ارتفاع الأجور خلال الفترة من 2009 إلى 2014 بنسبة تقل عن نصف نسبة ازدياد معدل التضخم الذي تجاوز لفترة قصيرة نسبة 5 في المائة. |
Un período de 15 años es menos de la mitad del tiempo transcurrido desde el último cambio en la composición del Consejo de Seguridad (1965-1996). | UN | وفترة اﻷعوام الخمسة عشر تقل عن نصف الوقت المنقضي منذ التغيير اﻷخير في تكوين مجلس اﻷمن )١٩٦٥-١٩٩٦(. |
Un período de 15 años es menos de la mitad del tiempo transcurrido desde el último cambio en la composición del Consejo de Seguridad (1965-1996). | UN | وفترة اﻷعوام الخمسة عشر تقل عن نصف الوقت المنقضي منذ التغيير اﻷخير في تكوين مجلس اﻷمن )١٩٦٥-١٩٩٦(. |
El salario que reciben los trabajadores árabes sirios es totalmente distinto del que perciben los trabajadores israelíes, equivaliendo a menos de la mitad por trabajo semejante. | UN | " واﻷجور التي تُدفع للعمال السوريين العرب تختلف اختلافا تاما عن اﻷجور التي يحصل عليها العمال اﻹسرائيليون، فهي تقل عن نصف اﻷجور التي يحصل عليها نظراؤهم اﻹسرائيليون لقاء نفس العمل. |
Observa con inquietud que en la mayoría de las provincias y territorios las prestaciones de asistencia social son más reducidas que hace diez años y no proporcionan ingresos suficientes para satisfacer las necesidades básicas de alimentos, vestido y vivienda y que los niveles de protección social suelen corresponder a menos de la mitad del umbral de bajos ingresos. | UN | وتلاحظ مع القلق انخفاض استحقاقات المساعدة الاجتماعية في معظم المقاطعات والأقاليم مقارنة بما كانت عليه منذ عقد مضى، وأن هذه الاستحقاقات لا توفر دخلاً كافياً لتلبية الاحتياجات الأساسية من الغذاء واللباس والمسكن، وأن المبالغ التي تقدم في إطار الرعاية غالباً ما تقل عن نصف عتبة الدخل المنخفض. |
Las Resoluciones serán adoptadas por una mayoría no inferior a la mitad más uno de los Directores presentes. | UN | وتتخذ القرارات بأغلبية لا تقل عن نصف المديرين الحاضرين زائد مدير واحد. |