"تقنيا إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnico a
        
    • técnico al
        
    Este grupo también prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para elaborar un marco de política social para África. UN كما قدمت المجموعة دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لوضع إطار للسياسات الاجتماعية في أفريقيا.
    También proporcionó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para la puesta en marcha de la iniciativa para la solidaridad africana. UN وقدّمت أيضا دعما تقنيا إلى لجنة الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإطلاقها لمبادرة التضامن الأفريقي.
    En los dos últimos años, la OIT ha prestado apoyo técnico a la Dirección General de Cooperativas del Ministerio de Trabajo. UN وعلى مدى العامين الماضيين، قدمت المنظمة دعما تقنيا إلى المديرية العامة للتعاونيات في وزارة العمل.
    El UNICEF sigue suministrando apoyo técnico al Comité de los Derechos del Niño. UN ولا تزال اليونيسيف تقدم دعما تقنيا إلى لجنة حقوق الطفل.
    A petición del gobierno provisional de Bangladesh, el PNUD proporcionó apoyo técnico al proceso electoral en los seis meses de transición política a principios de 1996. UN وقد قدم البرنامج اﻹنمائي، بناء على طلب الحكومة المؤقتة في بنغلاديش، دعما تقنيا إلى العملية الانتخابية خلال فترة الاضطرابات السياسية التي استمرت ستة أشهر في أوائل عام ١٩٩٦.
    Asimismo, quisiéramos que la comunidad internacional prestara apoyo técnico a los países africanos para que el mecanismo sea plenamente operativo como elemento vital de la NEPAD. UN وفضلا عن ذلك، نرغب في أن يقدم المجتمع الدولي دعما تقنيا إلى البلدان الأفريقية لضمان تشغيل الآلية بصورة تامة بصفتها عنصرا حيويا من عناصر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A este respecto, indicó que, en caso de que dicha recomendación fuera aprobada por el Consejo de Seguridad, enviaría a un equipo técnico a la zona de la misión en octubre de 1997 con objeto de que reevaluara las necesidades de recursos para el despliegue completo de la MINURSO. UN وأشار إلى أنه إذا وافق مجلس اﻷمن على هذه التوصية، فإنه سيوفد فريقا تقنيا إلى منطقة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ﻹعادة تقدير الاحتياجات من الموارد اللازمة لنشر البعثة.
    Noruega también prestó asistencia jurídica a los países en desarrollo en las negociaciones para la creación de la SWIOFC y el SIOFA y ha prestado apoyo técnico a Namibia para el establecimiento de la secretaría de la SEAFO. UN وقدمت النرويج أيضا مساعدة قانونية للبلدان النامية في إطار المفاوضات الرامية إلى إنشاء لجنة مصائد الأسماك في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي وصوغ اتفاق مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وقدمت دعما تقنيا إلى ناميبيا من أجل إنشاء أمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) proporciona apoyo normativo y técnico a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 21 - وتقدِّم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة دعما يتعلق بالسياسة العامة ودعما تقنيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    También prestó apoyo técnico a un estudio de viabilidad de la CARICOM sobre la creación de un fondo regional de sostenibilidad y coordinó las medidas adoptadas en el ámbito de las políticas relativas a la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente concertados entre Estados miembros de la CARICOM. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما تقنيا إلى دراسة الجدوى التي أجرتها الجماعة الكاريبية لإنشاء صندوق إقليمي للاستدامة، ونسق الإجراءات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالسياسة العامة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات متعددة الأطراف بشأن البيئة بين الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Entre otras actividades, el programa también proporcionó apoyo mediante el asesoramiento técnico a Burkina Faso para elaborar una red nacional de telediagnóstico y a Bulgaria para que se adhiriera a los diversos instrumentos mundiales para medir la meteorología espacial en el marco de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ومن بين الإجراءات الأخرى، قدم البرنامج أيضا دعما استشاريا تقنيا إلى بوركينا فاسو لكي تنشئ شبكة وطنية للرعاية الصحية عن بعد، وإلى بلغاريا لكي تنضم، في إطار المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، إلى مجموعة الصكوك المعمول بها على النطاق العالمي لقياس طقس الفضاء.
    Con arreglo a nuestra plataforma principal de cooperación para el desarrollo, el Programa de Cooperación Técnica y Económica de la India, estamos ampliando el apoyo para fomentar la capacidad y apoyo técnico a 161 países en desarrollo, con unos 7.400 puestos de capacitación profesional anualmente. UN وفي إطار برنامجنا الرئيسي للتعاون الإنمائي، وهو البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي، نقدم دعما في مجال بناء القدرات ودعما تقنيا إلى 161 بلدا ناميا مع توفير حوالي 400 7 فرصة للتدريب المهني سنويا.
    A raíz de dicha carta, y después de que el Consejo hiciera suyas las recomendaciones de la Sra. Ogata, envié un equipo técnico a Burundi entre los días 27 de enero y 3 de febrero de 1996 para que examinara la función que podrían desempeñar los guardias de las Naciones Unidas para proporcionar una mayor seguridad a la comunidad humanitaria. UN وإلحاقا بتلك الرسالة وبناء على تأييد المجلس للتوصيات المقدمة من المفوضة السامية، أوفدت فريقا تقنيا إلى بوروندي في الفترة الممتدة من ٢٧ كانون الثاني/يناير إلى ٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ لاستعراض الدور الذي يمكن أن يؤديه حرس اﻷمم المتحدة في توفير مزيد من اﻷمن لمجموعة المشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية.
    La Comisión del Pacífico Meridional comunicó que había dirigido un programa de observación con cuatro observadores científicos y había prestado apoyo técnico a los programas nacionales de observación de los Estados Federados de Micronesia, las Islas Marshall, Palau, Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón. UN ٥٤ - وأبلغت لجنة جنوب المحيط الهادئ أنها قامت بإدارة برنامج مراقبة مؤلف من أربعة مراقبين علماء وقدمت دعما تقنيا إلى برامج المراقبة الوطنية الموجودة لدى بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وميكرونيزيا )ولايات - الموحدة(.
    En este sentido, la Secretaría envió un equipo técnico a la ONUCI en noviembre de 2005 para evaluar los efectivos militares y de policía de la Misión, teniendo en cuenta las nuevas circunstancias resultantes de la aprobación de la resolución 1633 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وأرسلت الأمانة العامة، بهذا الصدد، فريقا تقنيا إلى البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لتقييم قوام قوات البعثة وأفراد شرطتها، مع مراعاة الظروف المستجدة النابعة من قرار مجلس الأمن 1633 (2005).
    La Oficina está tratando de ampliar esas medidas de creación de capacidad a otros países de la región que están dispuestos a enjuiciar delitos de piratería y proporcionará apoyo técnico a Somalia. UN ويسعى المكتب إلى توسيع نطاق تدابير بناء القدرات لتشمل سائر بلدان المنطقة المستعدة لإجراء محاكمات على أعمال القرصنة، وستقدم أيضا دعما تقنيا إلى الصومال().
    El ONUSIDA prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana para producir el primer compendio general de los compromisos continentales y mundiales relacionados con el VIH/SIDA. UN 55 - وقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز دعما تقنيا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي لإعداد أول خلاصة شاملة() بالالتزامات القارية والعالمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Centro proporcionó apoyo técnico a la reunión de expertos sobre la proliferación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas en los 10 países que forman la región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África (Nairobi (Kenya), 5 a 10 de noviembre de 2000). UN 15 - وقدم المركز دعما تقنيا إلى اجتماع الخبراء بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة في البلدان العشرة التي تشكل منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي (نيروبي، كينيا، 5-10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000).
    En Montserrat, la UNESCO proporcionó apoyo técnico al Gobierno con miras de desarrollar una política nacional para ofrecer una respuesta amplia al VIH/SIDA. UN 28 - وفي مونتسيرات، قدمت اليونسكو دعما تقنيا إلى الحكومة بهدف وضع سياسة وطنية لأنشطة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بصورة شاملة.
    En el contexto de su programa de reforma del sector de seguridad, el Centro prestó apoyo técnico al Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas en la elaboración y la adopción de un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África occidental. UN 8 - وفي سياق برنامج المركز لإصلاح القطاع الأمني، قدم المركز دعما تقنيا إلى مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة في صياغة واعتماد مدونة لقواعد السلوك من أجل القوات المسلحة وقوات الأمن في غرب أفريقيا.
    Nueva Zelandia prestó apoyo financiero y técnico al Organismo de Pesca del Foro de las Islas del Pacífico, la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y el arreglo Te Vaka Moana sobre las pesquerías polinesias con el objetivo de fomentar la creación de capacidad. UN 145 - وقدمت نيوزيلندا دعما ماليا و/أو تقنيا إلى وكالة مصايد الأسماك التابعة لمنتدى جزر جنوب المحيط الهادئ، وأمانة جماعة المحيط الهادئ، وترتيب تيفاكاموانا المتعلق بمصايد الأسماك البولينيزية للمساعدة على تنمية القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus