Uno de los factores de esa complejidad era la disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables. | UN | وثمة عامل في هذه التعقيدات يتمثل في مدى توافر البدائل السليمة تقنيا واقتصاديا. |
52. Una limitación importante para fomentar la diversificación es la falta de proyectos de diversificación que resulten técnica y económicamente viables. | UN | ٥٢ - وثمة عائق رئيسي أمام النهوض بالتنويع، وهو نقص مشاريع التنويع القوية تقنيا واقتصاديا. |
En primer lugar, es insuficiente la asistencia para el desarrollo destinada a la preparación de proyectos de diversificación técnica y económicamente adecuados que atraigan a los inversionistas. | UN | وأول هذين العاملين هو وجود فجوة في المساعدة الانمائية المتاحة ﻹعداد مشاريع سليمة تقنيا واقتصاديا لتنويع السلع اﻷساسية تكون جذابة للمستثمرين. |
107. Se expresó la opinión de que el cumplimiento de todas las medidas de reducción de los desechos espaciales entrañaría costos adicionales para todos los operadores comerciales, por lo que sería conveniente estudiar los medios de proporcionar apoyo técnico y económico. | UN | 107- وأعرب عن رأي مفاده أن الامتثال لجميع تدابير تخفيف الحطام الفضائي ينطوي على تكاليف اضافية يتكبدها جميع المشغلين التجاريين، ومن ثم فمن المستصوب استكشاف سبل ووسائل لدعمهم تقنيا واقتصاديا. |
g) Promover un uso técnico y económicamente adecuado de los productos agroquímicos encaminado a lograr un desarrollo agrícola sostenible y aumentar la capacidad de producción agrícola y el suministro de alimentos mediante la divulgación de información y la formación de los recursos humanos; | UN | )ز( تشجيع الاستخدام المناسب تقنيا واقتصاديا للمواد الكيميائية الزراعية والذي يهدف إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة؛ وزيادة القدرة على اﻹنتاج الزراعي والامدادات الغذائية عن طريق نشر المعلومات وتنمية الموارد البشرية؛ |
43. Es inevitable, sin embargo, que muchas de esas ideas no resulten técnica y económicamente viables. | UN | ٤٣ - ومن المحتوم مع ذلك ألا يكون عدد كبير من اﻷفكار التي قد تطرح صالحا للتنفيذ تقنيا واقتصاديا. |
3. La financiación de una diversificación técnica y económicamente racional o del estudio de su viabilidad puede obtenerse no sólo del Banco Mundial sino también de otros organismos y donantes bilaterales. | UN | ٣ - والتمويل بهدف التنويع السليم تقنيا واقتصاديا أو دراسة جدواه لا يتوافر فقط من جانبنا، بل يتاح أيضا من جانب وكالات أخرى ومانحين ثنائيين آخرين. |
El fondo, cuya constitución deseamos intensamente, promovería la diversificación del sector de los productos básicos de África mediante la financiación de proyectos de diversificación que fueran técnica y económicamente factibles. | UN | إن اﻷموال التي نبتغيها من شأنها أن تشجع تنويع قطاع السلع اﻷساسية اﻷفريقية عن طريق تمويل مشاريع التنويع القابلة للاستمرار تقنيا واقتصاديا. |
:: Medida 61: Alienten a los Estados interesados a que sigan reduciendo voluntariamente la utilización de uranio muy enriquecido en las existencias y la utilización civiles, cuando sea técnica y económicamente viable; | UN | :: الإجراء 61: تشجيع الدول المعنية، على أساس طوعي، على مواصلة الحد من اليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات والاستخدام المدنيين، حيثما كان مجديا تقنيا واقتصاديا. |
Alienten a los Estados interesados a que sigan reduciendo voluntariamente la utilización de uranio muy enriquecido en las existencias y la utilización civiles, cuando sea técnica y económicamente viable. | UN | تشجيع الدول المعنية، على أساس طوعي، على مواصلة الحد من اليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات والاستخدام المدنيين، حيثما كان مجديا تقنيا واقتصاديا. |
Alienten a los Estados interesados a que sigan reduciendo voluntariamente la utilización de uranio muy enriquecido en las existencias y la utilización civiles, cuando sea técnica y económicamente viable. | UN | تشجيع الدول المعنية، على أساس طوعي، على مواصلة الحد من اليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات والاستخدام المدنيين، حيثما كان مجديا تقنيا واقتصاديا. |
Alienten a los Estados interesados a que sigan reduciendo voluntariamente la utilización de uranio muy enriquecido en las existencias y la utilización civiles, cuando sea técnica y económicamente viable. | UN | تشجيع الدول المعنية، على أساس طوعي، على مواصلة الحد من اليورانيوم العالي التخصيب في المخزونات والاستخدام المدنيين، حيثما كان مجديا تقنيا واقتصاديا. |
56. El objetivo básico del servicio propuesto sería promover la diversificación del sector de los productos básicos africanos mediante la financiación de las actividades de preparación de proyectos de diversificación técnica y económicamente viables. | UN | ٥٦ - وسيكون الهدف اﻷساسي للمرفق المقترح هو تعزيز تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقية من خلال تمويل إعداد مشاريع تنويع ممكنة تقنيا واقتصاديا. |
Una representante expresó su preocupación respecto de ciertos elementos del proyecto de decisión de la Comunidad Europea y señaló que quizá fuera poco realista esperar que dejaran de producirse inhaladores de dosis medidas en su país para fines de 2009. Asimismo, preguntó si existían alternativas técnica y económicamente viables para los CFC que se utilizan en todos los tipos de inhaladores de dosis medidas. | UN | 137- وأعربت ممثلة عن قلقها إزاء بعض عناصر مشروع مقرر الجماعة الأوروبية فأشارت إلى أنّ التوقّف بحلول عام 2009 عن إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة في بلدها قد يكون أمرا غير واقعي، وتساءلت إن كانت هناك بدائل ممكنة تقنيا واقتصاديا لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في جميع أنواع هذه الأجهزة. |
Las exenciones deberán cumplir íntegramente lo dispuesto en la decisión IX/6 y en las demás decisiones pertinentes, y se prevé que se limitarán a los niveles necesarios para las exenciones para usos críticos, las suspensiones temporales de la eliminación del metilbromuro se aplicarán únicamente hasta que existan alternativas técnica y económicamente viables que, por lo demás, cumplan los criterios establecidos en la decisión IX/6. | UN | 32- يجب أن تمتثل الإعفاءات بالكامل للمقرر 9/6 والمقررات الأخرى ذات الصلة، ويستهدف منها أن تكون مقصورة على المستويات المطلوبة من إعفاءات الاستخدامات الحرجة، والتحلل المؤقت من التخلص التدريجي من بروميد الميثيل من حيث أنها تنطبق فقط إلى أن توجد بدائل مجدية تقنيا واقتصاديا تفي بخلاف ذلك بالمعايير الواردة في المقرر 9/6. |
105. Se reiteró la opinión de que el cumplimiento de todas las medidas de reducción de los desechos espaciales llevaría aparejados costos adicionales para todos los explotadores comerciales y que, en consecuencia, sería conveniente explorar los medios y formas de proporcionar apoyo técnico y económico. | UN | 105- وأُبدي من جديد الرأي الذي مفاده أن الامتثال لجميع تدابير تخفيف الحطام الفضائي سيكبّد كل المتعهّدين التجاريين تكاليف إضافية، وأنه سيكون من المستصوب بالتالي استكشاف سبل ووسائل لدعمهم تقنيا واقتصاديا. |
g) Promover un uso técnico y económicamente adecuado de los productos agroquímicos encaminado a lograr un desarrollo agrícola sostenible y aumentar la capacidad de producción agrícola y el suministro de alimentos mediante la divulgación de información y la formación de los recursos humanos; | UN | )ز( تشجيع الاستخدام المناسب تقنيا واقتصاديا للمواد الكيميائية الزراعية والذي يهدف إلى تحقيق التنمية الزراعية المستدامة؛ وزيادة القدرة على اﻹنتاج الزراعي والامدادات الغذائية عن طريق نشر المعلومات وتنمية الموارد البشرية؛ |