Outreach Asistencia técnica para mejorar las capacidades de investigación y de redacción de informes de esta organización en cuestiones relativas a la mujer | UN | تقديم مساعدة تقنية من أجل تحسين مهارات البحث وكتابة التقارير بالمنظمة في مجال قضايا المرأة |
Lo haremos, en particular, mediante la prestación de asistencia técnica para la democratización. | UN | وسنقوم بذلك على وجه الخصوص من خلال تقديم مساعدة تقنية من أجل التحول إلى الديمقراطية. |
Otro representante dijo que algunos países requerían asistencia técnica para poder cumplir el procedimiento. | UN | وقال ممثل آخر إن بعض البلدان تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل الامتثال لهذا الإجراء. |
Los Estados Unidos han emitido directrices técnicas para la aplicación del criterio de precaución. | UN | كما أصدرت الولايات المتحدة مبادئ توجيهية تقنية من أجل هذا النهج التحوطي. |
Para ayudar a los departamentos y las oficinas de toda la Secretaría en la elaboración de contenidos web accesibles, un grupo de tareas ha elaborado normas técnicas para la creación de sitios web de las Naciones Unidas accesibles. | UN | ولأغراض مساعدة الإدارات والمكاتب على نطاق الأمانة العامة في إنتاج محتويات يمكن الحصول عليها للمواقع الشبكية، أعدت فرقة عمل معايير تقنية من أجل تأسيس مواقع للأمم المتحدة على الشبكة يسهل الوصول إليها. |
Para ello hacía falta asistencia técnica, a fin de mejorar los métodos de producción y la utilización de los recursos, en lugar de limitar el crecimiento y el desarrollo de los países. | UN | وهذا يتطلَّب مساعدةً تقنية من أجل تحسين وسائل الإنتاج واستخدام الموارد بدلاً من تقييد نمو البلدان وتنميتها. |
La Oficina prestó también servicios de asesoramiento técnico para fortalecer la capacidad nacional de aplicación de la tecnología espacial en los países en desarrollo, incluida la asistencia para formular y ejecutar proyectos experimentales de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كما قدم المكتب خدمات استشارية تقنية من أجل تنمية القدرات الفضائية الوطنية في البلدان النامية بما في ذلك تقديم المساعدة على وضع وتنفيذ المشاريع النموذجية عن التطبيقات الفضائية. |
A ese respecto, varios Estados comunicaron que necesitaban asistencia técnica con miras a superar dificultades y problemas prácticos referidos a la adaptación de su legislación a los requisitos del Protocolo. | UN | وفي هذا الصدد، أفادت عدة بلدان بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية من أجل التغلب على الصعوبات والمشاكل العملية في مجال مواءمة تشريعاتها مع مقتضيات البروتوكول. |
La UNCTAD otorga gran importancia a su función de asistencia técnica para el fortalecimiento de las capacidades de los países menos adelantados. | UN | والأونكتاد يعلّق أهمية كبيرة على دوره المتعلق بتوفير مساعدة تقنية من أجل تدعيم قدرات أقل البلدان نموا. |
- Angola: asistencia técnica para la formación de expertos en la prevención y la represión del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo; | UN | :: أنغولا: مساعدة تقنية من أجل تدريب الخبراء فيما يتعلق بمنع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ |
A los Estados Miembros se les prestaría asistencia técnica para la prevención, detección y eliminación exitosa de la corrupción. | UN | ووفقاً لـه، يتعين قيام الدول الأعضاء بتقديم مساعدة تقنية من أجل منع الفساد وكشفه والقضاء عليه بنجاح. |
Asistencia necesaria: Se necesita asistencia técnica para poder cumplir las obligaciones en materia de presentación de informes y tenencia de registros que dimanan de los instrumentos internacionales. | UN | المساعدة اللازمة: ثمة حاجة لمساعدة تقنية من أجل الامتثال لمتطلبات الإبلاغ وحفظ السجلات المتصلة بالصكوك الدولية. |
Se diseñará una infraestructura técnica para procesar los datos de las encuestas y difundir los resultados de éstas. | UN | وسيجري تصميم هياكل أساسية تقنية من أجل تجهيز بيانات الدراسات الاسستقصائية ونشر نتائجها. |
La ONUDD está dispuesta a proporcionar asistencia técnica para transformar las iniciativas y la financiación intermitentes en programas amplios y sostenibles. | UN | والمكتب على استعداد لتقديم مساعدة تقنية من أجل ترجمة المبادرات المتقطعة وكذلك التمويل إلى برامج مستدامة وموسّعة. |
La Sra. Rasekh desea recibir más información pormenorizada sobre el número de hospitales de maternidad y saber si se ha recibido financiación internacional y asistencia técnica para formar a las comadronas. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل عن عدد مستشفيات التوليد، وعما إذا كان جرى تلقي تمويل دولي أو مساعدة تقنية من أجل تدريب القابلات. |
El Salvador ha solicitado asistencia técnica para poner en marcha las observaciones mencionadas. | UN | طلبت السلفادور مساعدة تقنية من أجل اتخاذ إجراءات وفقا للملاحظات السالفة الذكر: |
La OMC también realizó 16 misiones técnicas para prestar asistencia a distintos países menos adelantados en el cumplimiento de sus obligaciones para con la OMC, con miras a mejorar su participación en el sistema multilateral de comercio. | UN | وأوفدت المنظمة أيضا ١٦ بعثة تقنية من أجل مساعدة بعض فرادى أقل البلدان نموا في تنفيذها لالتزامات منظمة التجارة العالمية، بهدف تعزيز مشاركتها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
La Mesa recomendó que la División de Población continuara convocando reuniones técnicas para esclarecer las principales inquietudes de la comunidad internacional en materia de población, incluidas las relacionadas con los temas especiales que la Comisión examina anualmente. | UN | وأوصى المكتب بأن تستمر الشعبة في عقد اجتماعات تقنية من أجل إلقاء الضوء على الشواغل السكانية الرئيسية لدى المجتمع الدولي، بما فيها الشواغل المتصلة بالمواضيع الخاصة التي تناقشها اللجنة سنويا. |
:: 3 procedimientos y especificaciones técnicas para mejorar la precisión geométrica y de los contenidos de los mapas digitales mundiales y la validación respecto a la información y los datos operacionales sobre el terreno | UN | :: إعداد 3 مواصفات وإجراءات تقنية من أجل تحسين دقة الخرائط الرقمية من الناحية الهندسية ومن ناحية المحتوى، والتحقق منها بمقارنتها بالبيانات والمعلومات الميدانية التشغيلية |
:: Formular propuestas técnicas para la aplicación eficaz y eficiente del Plan de Acción Multisectorial para la Aplicación de la Política de Género; | UN | :: صياغة مقترحات تقنية من أجل التنفيذ الفعال والكفوء لخطة العمل المتعددة القطاعات لتنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛ |
En ese contexto, varios países en desarrollo, especialmente aquéllos en cuyo territorio se encuentran las principales rutas del narcotráfico, necesitan asistencia técnica a fin de seguir fortaleciendo sus organismos de represión antidrogas. | UN | وفي هذا السياق، تحتاج عدّة بلدان نامية، وبخاصة تلك الواقعة على الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات، إلى مساعدة تقنية من أجل المضيّ قُدماً في تدعيم أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القوانين. |
La OIT también dio asesoramiento técnico para formular un proyecto a fin de establecer un consejo nacional de la pequeña empresa. | UN | ووفرت المنظمة أيضا خدمات استشارية تقنية من أجل وضع مشروع ﻹنشاء " مجلس وطني لﻷعمال التجارية الصغيرة " . |
Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos 147 26 | UN | ضاد - التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 147 32 |
42. Expertos en eficiencia comercial y en telecomunicaciones elaboraron instrumentos técnicos para lograr la participación activa de los Centros de Comercio de los países menos adelantados en la RMCC, por ejemplo se creó el semillero o incubadora. | UN | 42- وقام الخبراء المعنيون بالكفاءة في التجارة والاتصالات السلكية واللاسلكية باستحداث أدوات تقنية من أجل تحقيق المشاركة الفعالة للنقاط التجارية الخاصة بأقل البلدان نمواً في الشبكة العالمية، مثل إنشاء الحاضنات. |