"تقنية وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicos nacionales
        
    • técnico nacional
        
    • técnicas nacionales
        
    Todas las Partes informaron de que habían creado equipos técnicos nacionales para llevar a cabo análisis de adaptación y vulnerabilidad. UN وأبلغت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لتحليل التأثر والتكيف.
    Todas las Partes informaron de que habían establecido grupos técnicos nacionales para hacer análisis en materia de vulnerabilidad y adaptación. UN وأفادت جميع الأطراف أنها أنشأت أفرقة تقنية وطنية لإجراء التحليل في مجال شدة التأثر والتكيف.
    Medios técnicos nacionales orientados a mejorar la eficacia de los mecanismos de verificación. UN :: وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛ و
    El Grupo de los 21 ha manifestado ya en anteriores documentos de trabajo su preocupación por la posible utilización de medios técnicos nacionales con fines de verificación. UN " لقد سبق لمجموعة اﻟ ١٢ أن أعربت عن قلقها في ورقات عملها السابقة بشأن إمكانية استخدام وسائل تقنية وطنية ﻷغراض التحقق.
    Con ese fin, se ha establecido un comité técnico nacional de nutrición que trabaja en colaboración con el UNICEF, el Banco Mundial y Save the Children. UN ولهذا الغرض، أُنشئت لجنة تقنية وطنية للتغذية تعمل بالتعاون مع اليونيسيف، والبنك الدولي، والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة.
    Además, el CELADE se ha mostrado activo organizando reuniones técnicas nacionales y regionales sobre migración internacional y participando en ellas. UN وإضافة إلى ذلك، ظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نشطة في تنظيم اجتماعات تقنية وطنية وإقليمية عن الهجرة الدولية وفي المشاركة فيها.
    Al mismo tiempo, la delegación china considera que, para asegurar que el régimen internacional de verificación es objetivo, no se debe permitir la incorporación al SIV de los medios técnicos nacionales de ningún país ni tampoco debe permitirse que ningún país, proponga sustituir sus medios técnicos nacionales propios por los del SIV. UN ولكنه يعتقد، في الوقت نفسه، بأنه لضمان الموضوعية في نظام التحقق الدولي، يجب عدم السماح بإدخال أي وسائل تقنية وطنية فيه، وعدم السماح ﻷي دولة بالاستعاضة عن نظام الرصد الدولي بوسائل تقنية وطنية.
    Por otra parte, la introducción de medios técnicos nacionales implica más complicaciones que beneficios y podría poner en tela de juicio la fiabilidad y la validez de la verificación internacional. UN أما التعويل على استحداث وسائل تقنية وطنية فأمر يستتبع من التعقيدات قدرا أكبر من المنافع ويمكن أن يشكك في موثوقية وصلاحية التحقق الدولي.
    Además, grupos técnicos nacionales e internacionales como la Sociedad de Ingenieros de Minas (SME) de los Estados Unidos, han constituido un valioso foro para el intercambio de tecnología e información. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مجموعات تقنية وطنية ودولية مثل جمعية مهندسي التعدين في الولايات المتحدة، محفلا جليل الفائدة لتقاسم التكنولوجيا والمعلومات.
    En cada uno de los países, se han conformado equipos técnicos nacionales con capacidad ejecutiva para implementar el proyecto en terreno, contando con la asistencia técnica de la CEPAL. UN وجرى في كل بلد من البلدان تشكيل أفرقة تقنية وطنية تتولى تنفيذ المشروع على الصعيد الميداني، اعتمادا على المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La UIT también debería ser reconocida como el principal experto de las pruebas de conformidad y compatibilidad y en la elaboración de normas mundiales que sirvan de base para el establecimiento de reglamentos técnicos nacionales. UN كما ينبغي الاعتراف بالاتحاد بوصفه جهة الخبرة الرائدة في مجال اختبار الامتثال والتوافق ووضع المعايير العالمية التي ستستخدم كأساس لإنشاء أنظمة تقنية وطنية.
    Medios técnicos nacionales orientados a mejorar la eficacia de los mecanismos de verificación. UN وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛
    También nos sorprende la afirmación del informe según la cual " a falta de información contraria obtenida por observación aérea ya sea mediante el sistema de reconocimiento aéreo de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) o los recursos técnicos nacionales " , la frontera está cerrada. UN ونحن أيضا في حيرة من أمرنا إزاء ما أكده التقرير الذي يذكر أنه " في غياب أي معلومات مخالفة لذلك من الجو، سواء بنظام الاستطلاع الجوي لمنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي أو بوسائل تقنية وطنية " فإن الحدود مغلقة.
    8. [Al objeto de dar seguridades de cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado, cada Estado Parte tendrá el derecho de utilizar los medios técnicos nacionales o multinacionales de verificación de que disponga en forma compatible con los principios generalmente reconocidos de derecho internacional.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    8. [Al objeto de dar seguridades de cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado, cada Estado Parte tendrá el derecho de utilizar los medios técnicos nacionales o multinacionales de verificación de que disponga en forma compatible con los principios generalmente reconocidos de derecho internacional.] UN ٨- ]لغرض توفير التأكد من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يكون لكل دولة طرف الحق في استخدام وسائل تحقق تقنية وطنية أو متعددة الجنسيات تحت تصرفها، على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً.[
    5. A los fines del presente Tratado, ningún Estado Parte se verá impedido de utilizar la información obtenida por conducto de los medios técnicos nacionales de verificación en forma compatible con los principios generalmente reconocidos de derecho internacional, incluido el del respeto de la soberanía de los Estados. UN ٥- ﻷغراض هذه المعاهدة، لا تُحرم أي دولة طرف من استعمال المعلومات التي تم الحصول عليها بوسائل تحقق تقنية وطنية على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، بما في ذلك احترام سيادة الدول.
    Esto era esencial para impedir la presentación de solicitudes frívolas o abusivas de inspección in situ contra determinados países, sobre todo porque éstas no se basarán exclusivamente en los datos del SIV sino también en los datos de los medios técnicos nacionales (MTN). UN وهذا أمر أساسي لردع طلب القيام بمثل هذه العمليات لاعتبارات تافهة أو بهدف اﻹساءة إلى بلدان مستهدفة، لا سيما أن هذه العمليات لن يقتصر اﻷساس الذي تقوم عليه على بيانات نظام الرصد الدولي بل أيضاً على بيانات من وسائل تقنية وطنية.
    Esto era esencial para impedir la presentación de solicitudes frívolas o abusivas de inspección in situ contra determinados países, sobre todo porque éstas no se basarán exclusivamente en los datos del SIV sino también en los datos de los medios técnicos nacionales (MTN). UN وهذا أمر أساسي لردع طلب القيام بمثل هذه العمليات لاعتبارات تافهة أو بهدف اﻹساءة إلى بلدان مستهدفة، لا سيما أن هذه العمليات لن يقتصر اﻷساس الذي تقوم عليه على بيانات نظام الرصد الدولي بل أيضاً على بيانات من وسائل تقنية وطنية.
    5. A los fines del presente Tratado, ningún Estado Parte se verá impedido de utilizar la información obtenida por conducto de los medios técnicos nacionales de verificación en forma compatible con los principios generalmente reconocidos de derecho internacional, incluido el del respeto de la soberanía de los Estados. UN ٥- ﻷغراض هذه المعاهدة، لا تُحرم أي دولة طرف من استعمال المعلومات التي تم الحصول عليها بوسائل تحقق تقنية وطنية على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عموما، بما في ذلك احترام سيادة الدول.
    La red MONITOR comprende protocolos para la reunión de datos, bases de datos, programas informáticos de gestión de datos y de cartografía, una junta de instituciones colaboradoras, un comité técnico nacional y mecanismos de difusión e intercambio de información. UN وتضم شبكة أجهزة الرصد بروتوكولات لجمع البيانات ولقواعد البيانات وبرامجيات حاسوب لإدارة البيانات ورسم الخرائط ومجلس للمؤسسات المتعاونة ولجنة تقنية وطنية وآليات لنشر المعلومات وتبادلها.
    Otras cinco Partes expresaron también la necesidad de aumentar sus oportunidades de organizar cursillos y manifestaciones técnicas nacionales para intercambiar información y formación sobre el cambio climático (ARM, COK, MEX, MUS, URY). UN وأعرب خمسة أطراف آخرون أيضاً عن الحاجة إلى زيادة فرصهم لتنظيم تظاهرات ودورات تدريبية تقنية وطنية لتبادل المعلومات والتدريب في مجال تغير المناخ (أرمينيا، أوروغواي، جزر كوك، المكسيك، موريشيوس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus