La lucha emprendida exige una aportación técnica y financiera que los países afectados no pueden asumir por sí solos. | UN | فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها. |
El Mecanismo Mundial, por su parte, está dispuesto a prestar asistencia técnica y financiera para llevar adelante ese proceso. | UN | والآلية العالمية، من جانبها، مستعدة لتوفير مساعدة تقنية ومالية من أجل المضي قدماً في هذه العملية. |
Subrayó que el país alcanzaría sus objetivos únicamente con la asistencia técnica y financiera internacional, y formuló recomendaciones. | UN | وأكد المغرب أن ساموا لن تحقق أهدافها إلا بمساعدة دولية تقنية ومالية. وقدم المغرب توصيات. |
Asimismo, se congratuló de los recursos técnicos y financieros prometidos por el PNUMA como contribución a este taller. | UN | ورحبت أيضاً بما تعهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوفيره لهذه الحلقة من موارد تقنية ومالية. |
En consecuencia, dichos países necesitarán asistencia técnica y financiera con el fin de hacer frente a ese problema. | UN | وبالتي فإن هذه البلدان سوف تحتاج إلى مساعدة تقنية ومالية لتمكينها من مواجهة هذه المعضلة. |
Los proveedores de servicios tienen que demostrar su experiencia y capacidad técnica y financiera. | UN | ويتعين أن يكون لدى المتعهدين خبرة مؤكدة وقدرة تقنية ومالية. |
Para ello, la Unión Europea está prestando su asistencia técnica y financiera a estos mecanismos. | UN | ولهــذا الغـــرض، يقدم الاتحاد اﻷوروبي مساعدة تقنية ومالية لهذه اﻷجهزة. |
Presta asistencia a los países en la formulación de propuestas de proyecto destinadas a obtener asistencia técnica y financiera para el desarrollo de las estadísticas; | UN | ويساعد البلدان في صياغة مقترحات المشاريع الرامية إلى تأمين تقديم مساعدة تقنية ومالية في تطوير اﻹحصاءات؛ |
Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي. |
La Oficina ha recibido asistencia técnica y financiera del PNUD en todas las etapas de su concepción, planificación y desarrollo. | UN | وتلقى المكتب مساعدة تقنية ومالية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع مراحل التصميم والتخطيط والتنمية. |
Además, se podría suministrar asistencia técnica y financiera, especialmente a cargo de los países desarrollados. | UN | ويمكن فضلا عن ذلك أن توفر البلدان المتقدمة النمو، بصورة رئيسية، مساعدة تقنية ومالية. |
Sigue siendo obvio que, en muchos casos, los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar su capacidad de evaluar los recursos forestales y utilizar la información obtenida para planificar la ordenación sostenible de las bosques. | UN | ويظل من الواضح أن البلدان النامية تحتاج في كثير من الحالات إلى مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرتها على إجراء تقييمات الموارد الحرجية واستخدام هذه المعلومات في وضع سياسات وخطط الإدارة المستدامة للغابات. |
El plan de acción, en curso de elaboración, desde el principio está suscitando la formulación de una demanda a la Secretaría de la CLD para que aporte una contribución técnica y financiera. | UN | استدعت خطة العمل الجاري إعدادها التقدم من الآن لطلب إلى أمانة اتفاقية مكافحة التحصر التماساً لمساهمة تقنية ومالية. |
Muchas naciones del Sur no disponen de los recursos necesarios para ello y necesitan asistencia técnica y financiera continua. | UN | ولا توجد لدى الكثير من دول الجنوب الموارد اللازمة لهذه المؤسسات، وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية دائمة. |
La presentación sistemática de informes en virtud de la Convención es otra cuestión para la que se requiere asistencia técnica y financiera. | UN | وقال أيضا إن تقديم التقارير بشكل متواصل في إطار الاتفاقية يمثل مجالاً آخر من المجالات التي تلزمها مساعدات تقنية ومالية. |
Para contrarrestar las consecuencias humanitarias de esa clase de medidas restrictivas sería necesario prestar asistencia técnica y financiera en gran escala a la población. | UN | وسيتطلب الأمر تقديم مساعدة تقنية ومالية كبيرة لسكان الجمهورية من أجل تلافي أثر هذه التدابير التقييـدية. |
A este respecto, se reconoce que las Naciones Unidas podrían aportar mayores recursos técnicos y financieros a los procesos de elaboración y aplicación de dichos programas de capacitación; | UN | ومن المسلم به ، في هذا الصدد، أن اﻷمم المتحدة ستضع موارد تقنية ومالية أكبر في تطوير هذه البرامج التدريبية والمضي فيها؛ |
El Gobierno afirmó que colaboraba con organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones en programas técnicos y financieros. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتعاون مع منظمات غير حكومية ورابطات بشأن برامج تقنية ومالية. |
i) Mejorar el acceso de las Partes a la información sobre los programas técnicos y financieros de asistencia tecnológica; | UN | `1` تيسير حصول الأطراف على معلومات عما هو موجود من برامج تقنية ومالية للمساعدة التكنولوجية؛ |
La supervisión internacional de esas otras elecciones entrañará unas necesidades técnicas y financieras que deberían reflejarse en un calendario electoral realista. | UN | وسيفرض اﻹشراف الدولي على تلك الانتخابات اﻷخرى احتياجات تقنية ومالية ينبغي أن تتجلى في مواعيد واقعية مستهدفة للاقتراع. |
Esta cooperación debe incluir asistencia financiera y técnica, y promover la creación de capacidad institucional y el desarrollo de sistemas de alerta temprana en los países. | UN | وأعلنت أنه ينبغي أن ينطوي هذا التعاون على مساعدات تقنية ومالية مع تعزيز بناء القدرات دولياً، وإقامة نظم للإنذار المبكر داخل البلدان. |
En octubre de 2002 comenzaron las actividades de un proyecto de apoyo al PNPFC, con respaldo técnico y financiero del PNUD. | UN | وبدأ العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2002 في مشروع يدعم البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Requieren asistencia técnica y económica para fortalecer sus administraciones. | UN | وتحتاج إلى مساعدات تقنية ومالية من أجل تعزيز إداراتها. |
Los usuarios de las tecnologías deben contar con la capacidad técnica, financiera e institucional necesaria. | UN | وينبغي أيضا أن تكون لدى مستخدمي التكنولوجيات قدرات تقنية ومالية ومؤسسية. |
El Comité agradece que la Secretaría esté procurando publicar los volúmenes III y IV, pero señala con inquietud que aún no han sido publicados, sobre todo por condicionamientos técnicos y económicos. | UN | وتقدر اللجنة القيام بهذا العمل داخل الأمانة بغية إصدار المجلدين 3 و4، ولكنها تلاحظ مع القلق أن هذين المجلدين لم يتم إصدارهما بعد، وهذا يرجع في المقام الأول إلى عوائق تقنية ومالية. |