"تقنيين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnicos en
        
    • técnicos de
        
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) prestó servicios de cooperación y apoyo técnicos en el curso de esas intervenciones. UN وأسهمت منظمة الطيران المدني الدولي بتعاون ودعم تقنيين في تنفيذ تلك التدخلات.
    En la esfera de los recursos hídricos había nueve asesores técnicos en 1992 y sólo dos en 2000. UN وفي ميدان الموارد المائية، كان هناك تسعة مستشارين تقنيين في عام 1992 ومستشارين اثنين فقط في عام 2000.
    Se siguen organizando sesiones de segunda lectura que reúnen al experto en radiología del programa de mamografías y a diversos asistentes técnicos en la especialidad. UN تتابعت الجلسات في المحاضرة الثانية التي تضم الخبير الإشعاعي في برنامج التصوير الإشعاعي للثدي وعدة مساعدين تقنيين في التصوير الإشعاعي للثدي.
    También se pidió al Presidente que solicitara que las delegaciones incluyeran a expertos técnicos en las cuestiones demográficas relativas a los adolescentes y los jóvenes. UN وطُـلب إلى الرئيس أيضا أن يطلب أن تشمل الوفود خبراء تقنيين في النواحي الديموغرافية المتصلة بالمراهقة والشباب.
    Como respuesta, el Gobierno de Nigeria donó 300 kits y desplegó a cinco técnicos de tecnología de la información a Guinea-Bissau. UN وردا على ذلك، تبرعت الحكومة النيجيرية بـ 300 مجموعة ونشرت خمسة تقنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات في بيساو.
    Esta acción es posible gracias al apoyo de tres asistentes técnicos en el sector. UN وقد تسنت هذه العملية بفضل الدعم المقدم من ثلاثة مساعدين تقنيين في هذا القطاع.
    En cambio, un grupo de expertos de las Naciones Unidas o un grupo de ciudades tiene una orientación técnica, por lo que sus miembros son expertos técnicos en campos específicos. UN وفي مقابل ذلك، فإن لدى أي فريق خبراء تابع للأمم المتحدة أو أفرقة المدن توجها تقنيا، ومن ثم سيكون أعضاؤها خبراء تقنيين في مجالات محددة.
    La primera tarea de la Red según su plan de trabajo será fortalecer la capacidad de sus miembros para poder actuar como recursos técnicos en la promoción del mejor uso del planteamiento del marco lógico y facilitar su uso como instrumento de evaluación y vigilancia sobre el terreno. UN وستكون أول مهمة في خطة عمل الشبكة هي تعزيز قدرة أعضائها على العمل كخبراء تقنيين في التشجيع على استخدام أفضل لنهج الإطار المنطقي وتيسير استعماله كأداة مراقبة وتقييم في الميدان.
    La UNMIK está trabajando con las instituciones provisionales para prestar asistencia y apoyo técnicos en la labor de reconstrucción. UN 16 - وتتعاون البعثة مع المؤسسات المؤقتة لتقديم مساعدة ودعم تقنيين في جهود إعادة البناء.
    En los últimos años ha enviado a más de 10.000 expertos para capacitar a técnicos en todo el mundo, especialmente en Asia, el Pacífico meridional, América Latina y África, a fin de ayudar a esos países a desarrollar sus industrias agrícola, pesquera y ganadera. UN وقد أوفدت طوال السنوات السابقة أكثر من ٠٠٠ ١٠ خبير لتدريب تقنيين في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في آسيا وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأفريقيا، لمساعدة تلك البلدان على تنمية زراعتها ومصائد اﻷسماك فيها وقطاع تربية المواشي فيها.
    Además, se celebrarán con fines expresos reuniones de especialistas funcionales como los directores de actividades de tecnología de la información y las comunicaciones o los oficiales jefes de información, o reuniones de especialistas técnicos en esferas como los servicios de telecomunicaciones e información, a fin de debatir las cuestiones pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، ستعقد، من أجل مناقشة مسائل ذات صلة، اجتماعات محددة الهدف لأخصائيين فنيين، من مثل مديري تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو كبار موظفي المعلومات، أو اجتماعات لأخصائيين تقنيين في مجالات، من مثل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات.
    En total, 350 operadores comerciales se han beneficiado de los seminarios de educación a distancia de TrainForTrade y 45 especialistas en información y comunicaciones se han capacitado debidamente para prestar servicios como tutores técnicos en 30 países en desarrollo y menos adelantados de África, Asia y América Latina. UN واستفاد 350 من الفاعلين التجاريين في المجموع من الحلقات الدراسية من بُعد التي نُظمت في إطار برنامج التدريب من أجل التجارة وتمّ بنجاح تدريب 45 مختصاً في المعلومات والاتصالات ليعملوا كمرشدين تقنيين في ثلاثين من البلدان النامية والبلدان الأقل نمواً من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    La FAO adscribió un analista de información sobre seguridad alimentaria y un experto en pesca al Organismo y financió la adscripción de dos expertos técnicos en el Departamento de Economía Rural y Agricultura de la Comisión de la Unión Africana para apoyar el Programa General y las iniciativas de la Comisión de la Unión Africana. UN وانتدبت منظمة الأغذية والزراعة محللا لمعلومات الأمن الغذائي وخبيرا لشؤون مصايد الأسماك إلى الوكالة، ومولت خبيرين تقنيين في إدارة الاقتصاد الريفي والزراعة التابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل دعم البرنامج الشامل وبرامج مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    g) En un intento de suscitar una mayor comprensión y conciencia de la acuciante y cada vez más grave situación de pobreza del país, la misión propuso que funcionarios de los Departamentos de Agricultura y Silvicultura actuaran como colaboradores técnicos en los sectores pertinentes de la Iniciativa. UN (ز) عملا على إيجاد تفهم ووعي أفضل بحالة الفقر العاجلة والمتدهورة في البلد، اقترحت البعثة ندب موظفين من الإدارات المعنية بالزراعة والحراجة للعمل بصفة شركاء تقنيين في قطاعات مبادرة التنمية البشرية ذات الصلة.
    Hubo opiniones diferentes acerca de las recomendaciones d), sobre el proyecto de microfinanciación, y g), sobre la contratación de funcionarios de los Departamentos de Agricultura y Silvicultura como colaboradores técnicos en los sectores pertinentes de la Iniciativa. UN وقد اختلفت الآراء بشأن التوصيتين (د) المتعلقة بمشروع التمويل المتناهي الصغر و (ز) المتعلقة بندب موظفين من الإدارات المعنية بالزراعة والحراجة للعمل بصفة شركاء تقنيين في القطاعات ذات الصلة من مبادرة التنمية البشرية.
    :: Asesoramiento a los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley, como la Brigada de Accidentes de Tráfico y el Servicio de Seguridad de los Aeropuertos, sobre operaciones policiales, investigaciones, policía comunitaria y programas especiales, mediante el despliegue del Oficial de Enlace de la policía de las Naciones Unidas y de asesores técnicos en el Puesto de Mando Operacional y la Sala de Operaciones de la Dependencia UN :: تقديم المشورة للوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون، مثل فرقة حوادث المرور، وأمن المطارات، فيما يتعلق بعمليات الشرطة، وإجراء التحقيقات، وأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية، والبرامج الخاصة إلى جانب تعيين ضابط اتصال تابع لشرطة الأمم المتحدة ومستشارين تقنيين في مركز قيادة العمليات وغرفة عمليات الوحدة.
    g) La Junta obtendrá, periódicamente y según se considere necesario, el asesoramiento de especialistas técnicos en las disciplinas pertinentes, como la agricultura, el derecho inmobiliario, la topografía y la valoración e indemnización, para ayudarla a establecer y mantener el Registro de Daños y Perjuicios; UN (ز)يستعين المجلس، دوريا وحسبما يقتضي الأمر، بخبرة أخصائيين تقنيين في الميادين ذات الصلة بالموضوع في مجالات عدة منها الزراعة والقانون العقاري والطبوغرافيا والتقدير والتعويض، لمساعدته في وضع سجل الأضرار ومسكه؛
    g) La Junta obtendrá, periódicamente y según se considere necesario, el asesoramiento de especialistas técnicos en las disciplinas pertinentes, como la agricultura, el derecho inmobiliario, la topografía y la valoración e indemnización, para ayudarla a establecer y mantener el Registro de Daños y Perjuicios; UN (ز) يستعين المجلس، دوريا وحسبما يقتضي الأمر، بخبرة أخصائيين تقنيين في الميادين ذات الصلة بالموضوع في مجالات عدة منها الزراعة والقانون العقاري والطبوغرافيا والتقدير والتعويض، لمساعدته في وضع سجل الأضرار ومسكه؛
    43. Las auditorías revelaron la existencia de diversas buenas prácticas con respecto a la adquisición de equipo médico, como la participación de expertos técnicos en la formulación de especificaciones, y de los asociados, para su examen y aprobación, así como la participación de los asociados en el proceso de concesión de contratos (en su caso). UN 43 - كشفت عمليات مراجعة الحسابات العديد من الممارسات الجيدة بشأن شراء المعدات الطبية، ومن ذلك على سبيل المثال إشراك خبراء تقنيين في وضع المواصفات، والشركاء التنفيذيين لاستعراضها والموافقة عليها فضلا عن مشاركة الشركاء التنفيذيين في عملية منح العقود (عند الاقتضاء).
    El UNFPA y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) patrocinaron conjuntamente los servicios de tres asesores técnicos en las tres zonas de Somalia para ayudar al Ministerio de Salud y a las comisiones nacionales sobre el SIDA en su labor concerniente a la salud reproductiva, el VIH/SIDA y las cuestiones de interés para la juventud. UN 94 - وتكفـَّـل صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المعنى بفيروس نقص المناعة البشرية، برعايـة مشتركـة لثلاثة مستشارين تقنيين في مناطق الصومال الثلاث بأسرها، من أجل مساعـدة وزارة الصحة واللجان الوطنية لمكافحة الإيدز في عملهـا في مجال الصحة الإنجابيـة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقضايا الشباب.
    Las Naciones Unidas, la OUA y la CEDEAO han dado a conocer los nombres de los candidatos que presentan para que desempeñen funciones de asesores técnicos de la Comisión de Elecciones. UN وقامت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية الجماعة الاقتصادية بتسمية مرشحيها للعمل كمستشارين تقنيين في لجنة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus