"تقني مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica con
        
    • técnico con
        
    • técnica entre la
        
    Por consiguiente, a partir del comienzo del marco de cooperación del sexto ciclo, todos los territorios no autónomos del Caribe que mantienen programas de cooperación técnica con el PNUD han pasado a ser países contribuyentes netos. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    En el Sudán, país bajo la supervisión de un relator de países, la Alta Comisionada acaba de firmar un acuerdo de cooperación técnica con el Gobierno. UN ففي السودان، وهو بلد يخضع لمعاينة مقرر خاص، وقعت المفوضية السامية مؤخراً اتفاق تعاون تقني مع الحكومة.
    En este ámbito, cabe destacar que CONCULTURA ha firmado Convenios de Cooperación técnica con la Universidad Tecnológica y la Universidad Albert Einstein. UN وفضلاً عن ذلك، وقّع المجلس الوطني للثقافة والفنون اتفاقات تعاون تقني مع جامعة التكنولوجيا وجامعة ألبرت أينشتاين.
    A fin de que las transacciones se realicen de manera puntual y eficaz, se está negociando un acuerdo técnico con la compañía eléctrica serbia. UN ولضمان الشروع في المعاملات في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة، يجري التفاوض على اتفاق تقني مع شركة الطاقة الصربية.
    Por último, Francia desea reiterar su disponibilidad para continuar celebrando un diálogo técnico con los Estados interesados en cuanto a la seguridad del transporte marítimo de materiales radioactivos. UN وأخيرا، تود فرنسا التذكير باستعدادها للدخول في حوار تقني مع الدول المعنية بشأن سلامة النقل البحري للمواد الإشعاعية.
    También se han establecido asociaciones de índole técnica con organizaciones internacionales e instituciones financieras internacionales. UN وقد تمت أيضا إقامة شراكات ذات طابع تقني مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية.
    Asimismo, mantiene programas de cooperación técnica con 38 países africanos, 22 de los cuales pertenecen al grupo de los países menos adelantados. UN ولا تزال البرازيل تقيم برامج تعاون تقني مع 38 بلداً أفريقياً ينتمي 22 بلداً منها إلى مجموعة أقل البلدان نمواً.
    En los últimos meses se han firmado memorandos de entendimiento con Indonesia, China y Marruecos y proyectos de cooperación técnica con Mongolia y Azerbaiyán, pero las solicitudes de cooperación técnica no cesan de acumularse. UN وأضافت أنه تم بالفعل في اﻷشهر اﻷخيرة توقيع مذكرات تفاهم مع إندونيسيا والصين والمغرب ومشاريع تعاون تقني مع منغوليا وأذربيجان ولكن طلبات التعاون التقني تتراكم باستمرار.
    El representante de Egipto, apoyado por el representante de Turquía, dijo que a un determinado Estado le preocupaba que la Organización concertara acuerdos sobre proyectos de cooperación técnica con un Estado que actualmente no era miembro de la Organización. UN قال ممثل مصر ، وأيده في ذلك ممثل تركيا ، ان احدى الدول أبدت قلقها ازاء ابرام المنظمة اتفاقات بشأن مشاريع تعاون تقني مع دولة غير عضو في المنظمة في الوقت الحاضر .
    :: Celebró un Acuerdo de Cooperación técnica con la OACNUDH, que comprendió la realización de un Diagnóstico sobre la Situación de los Derechos Humanos en el país y la contribución en la elaboración de un Programa Nacional de Derechos Humanos. UN :: أبرمت اتفاق تعاون تقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتضمن قيامها بتقييم حالة حقوق الإنسان في البلد ومساهمتها في وضع البرنامج الوطني لحقوق الإنسان.
    Además, se llevaron a cabo registros, entrevistas, seminarios técnicos y reuniones de evaluación técnica con funcionarios y científicos iraquíes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت عمليات تفتيش بحثي ومقابلات ونُظمت حلقات دراسية تقنية واجتماعات تقييم تقني مع مسؤولين وعلماء عراقيين.
    A este respecto, el Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para emprender un programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de afianzar los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, en el seno de las instituciones de la fuerza pública. UN في هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المنوطة بإنفاذ القوانين.
    Con Grecia se firmó un protocolo de cooperación científica y técnica y en 1997 se firmó asimismo un protocolo de esta índole con Italia y se concertaron proyectos de acuerdo de cooperación científica y técnica con la ex República Yugoslava de Macedonia y con Ucrania. UN وفي عام 1997، وقعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـة على بروتوكول تعاون علمي - تقني مع إيطاليا ووقعت بالأحرف الأولى على مشاريع اتفاقات تعاون علمي - تقني مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأوكرانيا.
    En 1997, todos los territorios no autónomos del Caribe que tenían programas de cooperación técnica con la organización alcanzaron la condición de países contribuyentes netos al lograr que su PIB superara los 4.700 dólares de los EE.UU., con un período de gracia de tres años que finaliza en el año 2000. UN وفي عام ١٩٩٧ حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي التي تقيم برامج تعاون تقني مع المنظمة، مركز البلدان المتبرعة الصافية على أساس كون الناتج المحلي اﻹجمالي فوق ٧٠٠ ٤ دولار أمريكي، مع منحها مهلة مدتها ثلاث سنوات تنتهي في عام ٢٠٠٠.
    A este respecto, el Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para emprender un programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de afianzar los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, en el seno de las instituciones de la fuerza pública. UN في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    A este respecto, el Comité celebra la buena disposición del Estado Parte para emprender un programa de cooperación técnica con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de afianzar los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, en el seno de las instituciones de la fuerza pública. UN في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    2. En conformidad con esta decisión, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el PNUD han establecido un proyecto de cooperación técnica con el Chad en la esfera de los derechos humanos y la gestión de los asuntos públicos. UN 2- وبموجب هذا القرار، وضع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معاً وثيقة لمشروع تعاوني تقني مع تشاد في مجالي حقوق الإنسان والحكم.
    Se había preparado un proyecto de acuerdo técnico con la administración de la aviación de Cuba para mejorar la aeronavegabilidad de los aparatos fabricados en la Federación de Rusia que se utilizaban en Cuba. UN ووضع مشروع اتفاق تقني مع إدارة الطيران بكوبا من أجل تعزيز صلاحية الطائرات الروسية الصنع العاملة في كوبا.
    Los programas conjuntos específicos se formulan en un plano más técnico con los oficiales superiores de programas del equipo de las Naciones Unidas, dentro de un equipo interinstitucional de programas en el que participa la UNMIL. UN وتعد برامج مشتركة محددة كذلك على مستوى تقني مع كبار موظفي برامج الأفرقة القطرية في إطار فريق البرنامج المشترك بين الوكالات الذي تشارك فيه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Los programas conjuntos específicos se formulan en un plano más técnico con los oficiales superiores de programas del equipo de las Naciones Unidas, dentro de un equipo interinstitucional de programas en el que participa la UNMIL. UN وتعد كذلك برامج مشتركة محددة على مستوى تقني مع كبار موظفي برامج الأفرقة القطرية في إطار فريق البرنامج المشترك بين الوكالات الذي تشارك فيه البعثة.
    3. El Comité acoge con satisfacción la conclusión de un acuerdo de cooperación técnica entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUR) y el Gobierno de las Islas Salomón. UN 3- ترحب اللجنة بإبرام حكومة جزر سليمان اتفاق تعاون تقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus