"تقني من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnico de
        
    • técnico del
        
    • técnica de
        
    • técnica del
        
    • técnico por
        
    • técnico que
        
    Se envió al Zaire a un grupo técnico de la UNAMIR para que se uniera al grupo de trabajo y tan pronto le sea posible presentara un informe a mi Representante Especial. UN وأوفد إلى زائير فريق تقني من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا كي ينضم إلى الفريق العامل، وسيقدم تقريرا إلى ممثلي الخاص في أقرب وقت ممكن.
    xi) Establecer un grupo técnico de expertos jurídicos encargados de formular propuestas sobre un mecanismo jurídico en un plazo convenido y sobre la base de un criterio gradual para establecer un foro, según las sugerencias anteriores; UN ' ١١ ' إنشاء فريق تقني من الخبراء القانونيين لصياغة مقترحات بشأن آلية قانونية في إطار زمني متفق عليه وعلى أساس اتباع نهج الخطوة خطوة فيما يتعلق بالمحفل المقترح أعلاه؛
    Como resultado de la reunión, se han iniciado trabajos para elaborar políticas de dicha índole en varios pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con apoyo técnico de la FAO. UN وأسفر هذا الاجتماع عن بدء العمل في وضع هذه السياسات في عدد من بلدان الكاريبي هذه، بدعم تقني من الفاو.
    La segunda conferencia bienal de la Asociación Africana de Servicios Penitenciarios se celebró en Kampala con el apoyo técnico del Instituto. UN فقد عُقد المؤتمر الثاني لرابطة الخدمات الإصلاحية الأفريقية، الذي يُعقد كل سنتين، في كمبالا، بدعم تقني من المعهد.
    La ejecución del proyecto está a cargo del Gobierno y del FNUAP, con el apoyo técnico del Equipo de Apoyo. UN وهذا المشروع تنفذه الحكومة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدعم تقني من فريق الدعم القطري.
    Puede llevarse a cabo mediante una resolución técnica de la Asamblea General que enmiende el estatuto del Tribunal y comprenda disposiciones de transición. UN ويمكن إنفاذه عن طريق إصدار قرار تقني من قبل الجمعية العامة يعدل النظام اﻷساسي للمحكمة وينص على تدبير انتقالي.
    Con el apoyo técnico de la UNCTAD, se está aplicando un sistema de gestión de la deuda externa e interna. UN ويوجد قيد التنفيذ نظام لإدارة الدين الخارجي والداخلي بدعم تقني من الأونكتاد.
    Además, se cuenta con apoyo técnico de la Dependencia de Apoyo a la Información para la difusión de material de información pública por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، يتوفر دعم تقني من وحدة دعم المعلومات للنشر الإلكتروني للمواد الإعلامية.
    Un equipo técnico de Sudáfrica y expertos militares de las Naciones Unidas prestaron asistencia. UN وساعدهما في ذلك فريق تقني من جنوب أفريقيا وخبراء عسكريون من الأمم المتحدة.
    La administración regional y las comunidades locales se encargaron de la ejecución del proyecto, con apoyo técnico de organismos de las Naciones Unidas. UN ونُفذ المشروع من قبل الإدارة الإقليمية والمجتمعات المحلية بدعم تقني من وكالات الأمم المتحدة.
    Otras contribuciones en especie incluyeron el apoyo administrativo y jurídico, así como el apoyo técnico de los oficiales regionales y ascendieron a unos 300.000 dólares EE.UU. anuales estimados. UN وعلاة على ذلك، تشمل المساهمات العينية دعما إداريا وقانونيا، علاوة على دعم تقني من المكاتب الإقليمية، وتصل إلى ما يقدر بمبلغ 300000 دولار سنويا.
    Reasignación de un puesto de técnico de combustible, del Servicio Móvil, al Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas. UN نقل وظيفة تقني من فئة الخدمة الميدانية إلى المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    Los ensayos sobre el terreno se han financiado mediante préstamos bancarios de un banco local con apoyo técnico de ONUHábitat. UN وتم تمويل الاختبارات الميدانية عن طريق القروض المصرفية من قبل مصرف محلي بدعم تقني من موئل الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, en Malí, el Ministerio de Finanzas publicó su primera circular pre supuestaria con perspectiva de género en 2011, gracias al apoyo técnico de ONU-Mujeres. UN ففي مالي مثلا، أصدرت وزارة المالية أول تعميم لها عن الميزانية الجنسانية في عام 2011 بدعم تقني من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    En todas las etapas han sido los docentes mayangnas los que han realizado las actividades con el apoyo técnico de la UNESCO. UN وفي كل مرحلة، اضطلع المعلمون من شعب المايانغا بالأنشطة، بدعم تقني من اليونسكو.
    Los programas de empoderamiento educativo y económico se pusieron en marcha en colaboración con la municipalidad y con el apoyo técnico del UNIFEM. UN وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Se están adoptando medidas prioritarias para reforzar la administración del gasto salarial, con el apoyo técnico del FMI y del Banco Mundial. UN ويجري تنفيذ تدابير ذات أولوية لتعزيز إدارة قائمة الأجور بدعم تقني من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Se recibió apoyo técnico del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وقدِّم دعم تقني من صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    Ese borrador se sometió a un Comité de examen de informes que contó con apoyo técnico del ACNUDH y de la Oficina del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Maldivas. UN وتبعاً لذلك تمّ تعميم المشروع داخل لجنة استعراض مشاريع التقارير بدعمٍ تقني من مفوّضية الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان ومكتب المنسّق المقيم للأمم المتحدة في ملديف.
    El cumplimiento de estos aspectos de los acuerdos continúa realizándose satisfactoriamente con la cooperación técnica de la División de Derechos Humanos. UN وتنفيذ هذه الجوانب من الاتفاقات مستمر بصورة مرضية بتعاون تقني من شعبة حقوق الانسان.
    La promoción de oportunidades de enseñanza inclusivas para niños discapacitados comenzó en 1999 con la asistencia técnica del Consejo de Acción en Favor de los Discapacitados (DAC). UN وقد انطلق النهوض بفرص التعليم الشامل لصالح الأطفال المعوقين في عام 1999 بدعم تقني من مجلس الأعمال المتعلقة بالإعاقة.
    En el curso de 1992 y 1993 se proporcionó apoyo técnico por conducto del proyecto sobre el SGPC para la aplicación de las concesiones del SGPC. UN وخلال عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، قُدم دعم تقني من خلال مشروع النظام الشامل لتنفيذ امتيازاته.
    Observaciones recibidas sobre la pertinencia de la documentación y el apoyo técnico que los asociados reciben del UNIFEM para la reproducción en igual o mayor escala de iniciativas UN الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus