"تقودها الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigido por los Estados
        
    • dirigida por los Estados
        
    • impulsado por los Estados
        
    • impulsada por los Estados
        
    La Argentina procura avanzar en un proceso transparente y previsible, y esencialmente dirigido por los Estados. UN وتريد الأرجنتين أن تُحرز تقدما عبر عملية شفافة وقابلة للتنبؤ، تقودها الدول بشكل أساسي.
    Aunque sabemos que sigue habiendo desacuerdos importantes sobre ciertos aspectos de la cuestión, esperamos que las conversaciones puedan llevar a un proceso de reforma dirigido por los Estados Miembros y que goce de un consenso amplio. UN ومع أننا نعلم أنه لا تزال هناك خلافات حقيقية بشأن جوانب معينة من المسألة، فإننا نأمل بأن تُفضي المحادثات إلى عملية إصلاح تقودها الدول الأعضاء، وتحظى بتوافق آراء واسع.
    En la decisión se pedía a la Mesa que pusiera en marcha un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar oportunamente un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que serviría de fundamento para el documento final de la Conferencia. UN وقد طلب المقرر من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    Por lo tanto, acogemos favorablemente la iniciativa dirigida por los Estados miembros de la Comunidad del Caribe y de la Unión Africana a este respecto. UN ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي بهذا الخصوص.
    El Foro debería seguir siendo un proceso oficioso impulsado por los Estados y orientado a la práctica. UN ولا بد من أن يبقى المنتدى عملية غير رسمية متصلة بالممارسات تقودها الدول.
    A largo plazo, al extenderse la revolución verde impulsada por los Estados podría facilitarse la transición a una revolución agrícola de alto valor dirigida por el sector privado. UN 84 - وفي الأجل الطويل، من المتوقع أن يسهّل توسيع نطاق الثورة الخضراء التي تقودها الدول إمكانية التحول إلى ثورة زراعية رفيعة القيمة يقودها القطاع الخاص.
    Reconociendo la ausencia de un proceso de consultas en las Naciones Unidas, dirigido por los Estados miembros, que se ocupe de la gestión mundial de la información geográfica, coordine los esfuerzos regionales, promueva normas mundiales en la materia y haga que esa información se tenga en cuenta en el examen de las cuestiones mundiales, UN وإذ يعترف بعدم توفّر عملية تشاور للأمم المتحدة تقودها الدول الأعضاء لتتناول إدارة المعلومات الجغرافية العالمية، وتنسِّق الجهود الإقليمية، وتعزز المعايير العالمية بشأن المعلومات الجغرافية وتطبق هذه المعلومات على نحو يؤثر في المسائل العالمية،
    Este es un proceso dirigido por los Estados Miembros y que pertenece a los Estados Miembros, por lo que Malta reitera su convicción de que la Asamblea General, como órgano principal de las Naciones Unidas de composición universal, es el único foro legítimo y apropiado para debatir y decidir acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. UN هذه عملية تقودها الدول الأعضاء وتمتلكها. وعليه، تكرر مالطة اقتناعها بأن الجمعية العامة للأمم المتحدة لكونها الهيئة الرئيسية ذات العضوية العالمية، هي المنبر الشرعي الملائم والوحيد لمناقشة إصلاح مجلس الأمن والبت فيه.
    El Brasil confía en que la Conferencia Río+20 puede aprobar un marco para los objetivos del desarrollo sostenible, que establezca bases sólidas para un proceso inclusivo, participativo y dirigido por los Estados Miembros, que nos lleve a 2015 y más allá. UN إن البرازيل على ثقة من أن مؤتمر ريو+20 يمكن أن يعتمد إطارا لأهداف التنمية المستدامة، مُرسيا الأسس القوية لعملية شاملة وتشاركية تقودها الدول الأعضاء في الفترة حتى عام 2015 وما بعده.
    La definición de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible es un proceso dirigido por los Estados Miembros que se puso en marcha con la aprobación del documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 54 - ويشكل تحديد مجموعة من أهداف التنمية المستدامة عملية تقودها الدول الأعضاء انطلقت باعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En su segunda reunión, el Comité Preparatorio también adoptó una decisión en la que pidió a la Mesa que pusiera en marcha un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar oportunamente un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que serviría de fundamento para el documento final de la Conferencia. UN 109 - واعتمد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية أيضا قراراً طلب فيه إلى المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء، لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    a) Solicita a la Mesa que inicie un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar de manera oportuna un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que sirva de fundamento para el documento final de la Conferencia; UN (أ) تطلب من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة، تقودها الدول الأعضاء، لتحضير مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس للوثيقة الختامية للمؤتمر؛
    Existe consenso sobre la necesidad de celebrar un proceso de consulta abierto e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros y en el que participen todos los interesados, así como de fomentar la capacidad de los países menos adelantados y de las personas pobres o marginadas para participar en él. UN 51 - وهناك توافق في الآراء بشأن ضرورة إجراء عملية تشاورية مفتوحة وشاملة، تقودها الدول الأعضاء ويشارك فيها جميع أصحاب المصلحة، وكذلك ضرورة دعم قدرة أقل البلدان نمواً والفئات الفقيرة أو المهمشة على المشاركة فيها.
    Recordó que en Puerto Vallarta en 2010 se llegó al acuerdo de evaluar el Foro a través de un proceso transparente, exhaustivo y dirigido por los Estados, encabezado por un Equipo de Evaluación compuesto por miembros interesados del Grupo Directivo. UN وذكر بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في عام 2010 في بورتو فايارتا لتقييم المنتدى من خلال عملية شفافة وشاملة تقودها الدول ويشرف عليها فريق معني بالتقييم يتكون من أعضاء الفريق التوجيهي المعنيين(دد).
    Los dirigentes y otros participantes también recordaron el acuerdo de que el foro político de alto nivel facilitara, a partir de 2016, un mecanismo de examen transparente, voluntario, dirigido por los Estados y abierto a la colaboración para supervisar los compromisos, incluidos los relacionados con los medios de ejecución, en el contexto de una agenda para el desarrollo después de 2015. UN 27 - وأشار القادة وسائر المشاركين أيضا إلى اتفاقهم على أن يوفر المنتدى السياسي الرفيع المستوى، ابتداء من عام 2016، آلية استعراض شفافة وطوعية تقودها الدول وتكون مفتوحة أمام الشراكات، من أجل رصد حالة الوفاء بالالتزامات، بما فيها الالتزامات المتعلقة بوسائل التنفيذ في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En los últimos meses, quienes participaron en las consultas de las Naciones Unidas han puesto de relieve la necesidad de que se lleve a cabo un proceso voluntario, dirigido por los Estados, que sea participativo, esté basado en datos y estructurado en múltiples niveles, a fin de hacer un seguimiento de los avances que se logren. UN ١٤٨ - وقد شدد المشاركون في المشاورات التي أجرتها الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة على الحاجة إلى عملية طوعية قائمة على المشاركة ومتعددة المستويات تقودها الدول وتستند إلى الأدلة من أجل رصد ما يحرز من تقدم.
    14. Muchas delegaciones acogieron con satisfacción el proceso Cartagena + 30 por tratarse de una iniciativa oportuna para dar renovado impulso a la estructura de protección en la región y destacaron su importancia como proceso dirigido por los Estados para promover la protección de los refugiados o las personas desplazadas dentro del país que huían de los conflictos y la violencia. UN 14- ورحبت وفود كثيرة بعملية قرطاجنة +30 بوصفها مبادرة جاءت في أوانها لتمنح زخماً جديداً لإطار الحماية في المنطقة، وشددت على أهميتها كعملية تقودها الدول من أجل تعزيز حماية المشردين داخلياً أو اللاجئين الفارين من النزاع والعنف.
    3. El Mecanismo será un proceso intergubernamental impulsado por los Estados Parte y orientado a la acción. UN 3- تكون الآلية عملية حكومية دولية تقودها الدول الأطراف وتتسم بمنحى عملي.
    Como Estados Miembros todos sabemos que es un proceso impulsado por los Estados Miembros, y las prácticas de cualquier comisión, ya sea la Primera Comisión o cualquier otra comisión de las Naciones Unidas, evolucionan después de un largo período de introducción paulatina. UN ونحن جميعاً، بصفتنا دولاً أعضاء، نعلم أنها عملية تقودها الدول الأعضاء، وممارسات أيّة لجنة، سواء كانت اللجنة الأولى أو أية لجنة أخرى تابعة للأمم المتحدة، تتطوَّر بعد فترة تدريجية طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus