Los gobiernos también deben desempeñar un papel importante en el establecimiento de un entorno propicio para que las empresas investiguen, desarrollen y apliquen nuevas tecnologías y facilitar la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تقوم بدور مهم في هذا الصدد بتهيئة بيئة سليمة للمؤسسات التجارية من أجل البحث بشأن تكنولوجيات جديدة وتطويرها وتطبيقها وتيسير عملية نقل التكنولوجيا. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en el establecimiento de normas y estándares en este ámbito. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال. |
La Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz debe desempeñar una función importante en la aplicación de las lecciones aprendidas a las misiones actuales y futuras. | UN | وينبغي لوحدة أفضل ممارسات حفظ السلام أن تقوم بدور مهم في تطبيق الدروس المستفادة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة. |
La visita también contribuyó a reforzar la convicción de que la Comisión puede desempeñar un papel importante en Sierra Leona, en particular en lo que se refiere a fomentar más diálogo y coordinación entre todos los interesados que trabajan en actividades para la consolidación de la paz. | UN | وعززت الزيارة أيضا الاعتقاد بأن اللجنة يمكن لها أن تقوم بدور مهم في سيراليون، لا سيما في ترويج إجراء المزيد من الحوار والتنسيق بين جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون على تعزيز السلام. |
92. Las mujeres pueden desempeñar un papel importante en el establecimiento de la paz y la reconciliación. | UN | 92 - وأوضحت أن بوسع المرأة أن تقوم بدور مهم في حفظ السلام والمصالحة. |
42. Las mujeres desempeñan un papel importante en la lucha contra la pobreza y, por ese motivo, las instituciones de crédito de Zambia apoyan a las mujeres empresarias ofreciéndoles acceso a medios de financiación asequibles. | UN | 42 - وأضاف أن المرأة تقوم بدور مهم في مكافحة الفقر، ولهذا السبب سعت مؤسسات الإقراض المالي في زامبيا إلى تدعيم منظمِّات المشاريع بتوفير سُبل حصولهن على التمويل الميسور التكلفة. |
Esos indicadores del desarrollo sostenible, incluidos, según proceda y teniendo en cuenta las condiciones propias de cada país, los de sectores concretos, deberían desempeñar una función importante en lo que se refiere a supervisar el progreso hacia el desarrollo sostenible en el plano nacional y facilitar la presentación de informes nacionales, cuando corresponda. | UN | ومؤشرات التنمية المستدامة هذه التي تشمل، عند الاقتضاء، ورهنا بظروف كل بلد، مؤشرات متعلقة بقطاعات محددة، ينبغي أن تقوم بدور مهم في رصد التقدم المحرز في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وفي تسهيل عملية تقديم التقارير الوطنية حسب الاقتضاء. |
Para lo que cabría preparar normas que fomenten y reglamenten el desarrollo de las llamadas oficinas de crédito, que cumplen una función importante al facilitar información financiera correcta a los prestamistas con miras a evitar que otorguen préstamos imprudentes, limitando así sus pérdidas, y contribuyendo a abaratar los créditos ofrecidos a todos sus clientes. | UN | ولذلك قيل أيضاً إنَّ من اللازم إيجاد تشريعات ولوائح تنظيمية وافية بالغرض لدعم تطوير مكاتب الإقراض الائتماني، وتنظيمها الرقابي على نحو صحيح، وهي مكاتب تقوم بدور مهم في تقديم المعلومات المالية الدقيقة للمقترضين من أجل المساعدة على التقليل من الإقراض غير الحصيف، وذلك بغية الحدّ من الخسارات وتوفير قروض ائتمانية أرخص تكلفة للجميع. |
45. Las organizaciones regionales desempeñan una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular en el contexto de los conflictos regionales. | UN | 45 - وأضاف أن المنظمات الإقليمية تقوم بدور مهم في صون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما في سياق النزاعات الإقليمية. |
Las Naciones Unidas desempeñan un destacado papel en la preparación de material y normas didácticos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مهم في إعداد أدلة ومعايير للتدريب. |