"تقوم جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las
        
    • por todos
        
    • Todos los
        
    • por todas
        
    • que todos
        
    • que todas
        
    Es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة.
    Otro participante opinó que evidentemente había acuerdo en que todas las alianzas para el desarrollo se fundaran en los derechos humanos. UN ورأى مشارك آخر أن ثمة اتفاقاً واضحاً على ضرورة أن تقوم جميع الشراكات الإنمائية على أساس حقوق الإنسان.
    También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    - todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesaran inmediatamente las hostilidades; UN ـ أن تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا،
    Para ser verdaderamente efectivas las 25 medidas deberán ser aplicadas por todos los Estados Miembros. UN ولكي تكون تلك التدابير فعالة حقا يجب أن تقوم جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذها.
    La Comisión Consultiva confía en que todas las dependencias pertinentes de la Secretaría consideren la cuestión seriamente. UN وترجو اللجنة الاستشارية أن تقوم جميع الوحدات المعنية التابعة للأمانة العامة بتناول المشكلة بصورة جدية.
    - todas las partes y los demás interesados en la situación de Bosnia y Herzegovina cesaran inmediatamente las hostilidades; UN ـ تقوم جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى في البوسنة والهرسك بوقف القتال فورا،
    todas las entidades, fondos y programas de las Naciones Unidas deberán aplicar la Plataforma de Acción. UN ولا بد أن تقوم جميع هيئات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتنفيذ منهاج العمل.
    Para ayudar al Centro de Coordinación de los Derechos Humanos a cumplir dichas tareas, también se recomendó que todas las organizaciones que participan en la vigilancia de los derechos humanos se comprometieran a: UN ومن أجل مساعدة مركز التنسيق في إنجاز مهامه، أوصِي أيضا بأن تقوم جميع المنظمات المشتركة في رصد حقوق اﻹنسان بما يلي:
    La información sólo se recopilará cuando se hayan presentado los informes de todas las Partes interesadas. UN ولا تجمع المعلومات إلا عندما تقوم جميع اﻷطراف المشاركة بتقديم التقارير.
    • Si todas las partes en la Convención, excepto una, denuncian la Convención; UN ● عندما تقوم جميع اﻷطراف في الاتفاقية باستثناء واحدة بإلغائها؛
    El Secretario Ejecutivo confía en que todas las Partes que todavía no han pagado sus contribuciones por completo lo hagan sin más demora. UN ويأمل الأمين التنفيذي أن تقوم جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها بالكامل بتسديدها دون مزيد من التأخير.
    todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían aplicar plenamente las resoluciones, decisiones y conclusiones convenidas y efectuar el seguimiento correspondiente. UN وينبغي أن تقوم جميع الجهات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة للقرارات والمقررات والنتائج المتفق عليها.
    También será esencial que todas las partes presten su plena cooperación a la MONUC, especialmente cuando se despliegue a la región oriental, donde operan la mayor parte de los grupos armados. UN وسيكون من اللازم أيضا أن تقوم جميع الأطراف بالتعاون التام مع البعثة، ولا سيما عندما تنتشر شرقا إلى المنطقة التي تقوم فيها معظم المجموعات المسلحة بعملياتها.
    La acción coordinada de todas las naciones, y a Todos los niveles es necesaria a fin de superar este creciente desafío. UN ويتعين أن تقوم جميع الدول بعمل منسق على جميع الصعد للتغلب على هذا التحدي المتنامي.
    La Ley también exige a todas las cortes y tribunales que interpreten y promulguen legislación interna en la medida de lo posible, de manera compatible con los derechos establecidos en el Convenio. UN كما يتطلب القانون أن تقوم جميع المحاكم بقراءة وتنفيذ القوانين المحلية بما يتفق مع حقوق الاتفاقية، بالقدر الممكن.
    todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deberían aplicar las resoluciones, decisiones y conclusiones acordadas y efectuar el seguimiento correspondiente. UN وينبغي أن تقوم جميع الجهات المختصة في منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة للقرارات والمقررات والنتائج المتفق عليها.
    El proyecto es revisado mensualmente por todas las partes involucradas en las diversas etapas del proceso de asilo. UN تقوم جميع الأطراف المرتبطة بعملية اللجوء على مختلف مراحلها بإعادة النظر في المشروع شهرياً.
    Se señaló que, si había reparos a que se invitara a alguna nueva organización, esa objeción era analizada por todos los Estados miembros de la Comisión durante el período de sesiones. UN وأشير إلى أنه في حال الاعتراض على دعوة منظمة جديدة ما، تقوم جميع الدول الأعضاء في اللجنة بمعالجته أثناء انعقاد الدورة.
    Bajo una dirección firme, puede esperarse que Todos los organismos aseguren una respuesta coherente y coordinada en una emergencia. UN وفي ظل قيادة قوية، يمكن أن نتوقع أن تقوم جميع الوكالات باستجابة متماسكــة ومنسقــة فــي أي حالة من حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus