"تقوية نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento del sistema
        
    • fortalecer el sistema
        
    • fortalecer el régimen
        
    • reforzar el sistema
        
    • reforzar el régimen
        
    • fortaleciendo el sistema
        
    • Régimen fortalecido de
        
    • fortalecimiento del régimen
        
    China está a favor del fortalecimiento del sistema de salvaguardias mediante el mejoramiento de su eficacia y eficiencia. UN وتؤيد الصين تقوية نظام الضمانات عن طريق تحسين فعاليته وكفاءته.
    Además, la delegación argelina estima que el fortalecimiento del sistema de la responsabilidad de los Estados sirve para consolidar la paz. UN وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يرى أن تقوية نظام مسؤولية الدول هي بمثابة ترسيخ للسلام.
    Desde esta perspectiva, Rumania sigue haciendo hincapié en la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    fortalecer el sistema de órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos UN تقوية نظام الأمم المتحدة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Nuestros esfuerzos se deben al deseo de fortalecer el régimen de sanciones y aumentar la eficacia y legitimidad del Consejo de Seguridad. UN إن ما يحفز جهودنا هو الرغبة في تقوية نظام الجزاءات وتعزيز فعالية مجلس الأمن ومشروعيته.
    vii. reforzar el sistema de administración nativa; UN ' 7` تقوية نظام الإدارة الأهلية؛
    A ese respecto, celebra la aprobación del Programa de protección, tendente a reforzar el régimen de protección internacional. UN وهي ترحب، في هذا الصدد، باعتماد " جدول أعمال الحماية " الذي يرمي إلى تقوية نظام الحماية الدولية.
    Hagamos del fortalecimiento del sistema de respuesta humanitaria nuestro compromiso y objetivo colectivo para 2006. UN دعونا نجعل تقوية نظام الاستجابة في حالات الطوارئ الإنسانية التزامنا المشترك وهدفنا لعام 2006.
    En general, las delegaciones apoyaron el fortalecimiento del sistema informal de justicia, que podría reducir la acumulación de causas en el sistema formal. UN وأيدت الوفود بصورة عامة تقوية نظام العدل غير الرسمي الذي يمكن أن يسنفر عن خفض تراكم القضايا المعروضة على النظام الرسمي.
    Además, será indispensable incluir a otros seis oficiales de prisiones para reforzar el apoyo al fortalecimiento del sistema penitenciario. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري إدراج ستة ضباط إضافيين بالسجون لتعزيز الدعم بغرض تقوية نظام السجون.
    En los países que salen de un conflicto, el fortalecimiento del sistema de justicia penal ayuda a promover la confianza pública y a poner fin a la impunidad. UN وفي البلدان الخارجة من حالة نزاع، تساهم تقوية نظام العدالة الجنائية في تعزيز ثقة الشعب وإنهاء الإفلات من العقاب.
    El Secretario General estima que el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes es uno de los principales elementos de reforma. UN ١٢٣ - ويعتبر اﻷمين العام تقوية نظام المنسقين المقيمين واحدا من أهم عناصر عملية اﻹصلاح، وقد تم عمل الكثير في ذلك المجال.
    El fortalecimiento del sistema de seguridad colectiva y el enfoque multilateral de los asuntos que ocupan la atención y el interés de la comunidad internacional han de estar en la base de la renovación de esta Organización. UN ويجب أن تكون تقوية نظام الأمن الجماعي والنهج المتعدد الأطراف لتناول القضايا التي تشغل المجتمع الدولي وتثير اهتمامه أساس إصلاحنا لهذه المنظمة.
    fortalecer el sistema para combatir y controlar el tráfico de estupefacientes y sustancias psicotrópicas. UN تقوية نظام مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية والسيطرة على تداولها.
    En cuanto a la cuestión de la coordinación a nivel de los países, el PNUD sigue procurando fortalecer el sistema de coordinadores residentes. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بمسألة التنسيق على المستوى القطري، يواصل البرنامج اﻹنمائي جهوده من أجل تقوية نظام المنسق المقيم.
    En vista de que ya ha transcurrido un año desde su establecimiento, es hora de que el Comité cumpla con su mandato recomendando a la Junta del OIEA una serie inicial de medidas para fortalecer el sistema de salvaguardias. UN ونظرا لمرور عام على إنشاء اللجنة، فقد حان الوقت لانجاز ولايتها وذلك برفع توصية، لمجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تتضمن مجموعة من التدابير بشأن تقوية نظام الضمانات.
    La República Checa ha expresado desde el principio su apoyo a la idea de fortalecer el sistema internacional de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) dentro del llamado Programa 93 + 2. UN ومن البداية، أعربت الجمهورية التشيكية عن تأييدها لكفرة تقوية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن ما يسمى ببرنامج ٩٣ + ٢.
    de los ensayos contribuiría a fortalecer el régimen de no proliferación nuclear y, asimismo, al éxito de los preparativos para la Conferencia de examen del TNP. UN وفي رأينا ان احراز تقدم مطﱠرد في مفاوضات حظر التجارب النووية سيسهم في تقوية نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية وكذلك في اﻷعمال التحضيرية الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Esa decisión y la firma del reciente Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares consolidaron las bases de la estabilidad y la seguridad internacionales, creando un elemento adicional para fortalecer el régimen de no proliferación nuclear. UN إن هذا القرار إلى جانب التوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إنما يعزز ركائز الاستقرار واﻷمن الدوليين، ويخلق عنصرا اضافيا من عناصر تقوية نظام عدم الانتشار النووي.
    El descubrimiento en el Iraq, tras la Guerra del Golfo de 1991, de un programa clandestino de armas nucleares, parte del cual había quedado oculto dentro del programa nuclear declarado del Iraq, destacó la necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA y, en particular, de mejorar la capacidad del OIEA de detectar posibles materiales y actividades nucleares no declarados en Estados con ASA. UN وأفضى اكتشاف برنامج تسلح نووي سري في العراق، في أعقاب حرب الخليج عام 1991، أخفي جزء منه ضمن برنامج العراق النووي المعلن، إلى تسليط الضوء على ضرورة تقوية نظام ضمانات الوكالة، ولا سيما تعزيز قدرة الوكالة على كشف احتمال وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في دول لديها اتفاقات ضمانات شاملة.
    La resolución contiene una serie de disposiciones encaminadas a reforzar el régimen de sanciones y crear un nuevo marco conceptual y sustantivo más riguroso para las actividades futuras del Comité. UN ويتضمن القرار عددا من الأحكام التي نصت على تقوية نظام الجزاءات وأنشأت إطارا نظريا وموضوعيا أكثر تشددا لأنشطة اللجنة في المستقبل.
    En cuarto lugar, hay que seguir fortaleciendo el sistema interno de seguridad y coordinación y adoptar medidas preventivas eficaces para la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN رابعا، يجب الاستمرار في العمل من أجل تقوية نظام الأمن الداخلي والتنسيق، واتخاذ تدابير فعالة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    b) Régimen fortalecido de protección internacional para poner fin a las graves violaciones contra los niños afectados por los conflictos armados UN (ب) تقوية نظام الحماية الدولي الهادف إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال في النـزاعات المسلحة
    La Federación de Rusia siempre ha defendido el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares y ha hecho todo lo posible para promover el desarme nuclear. UN لقد ظل الاتحاد الروسي يدافع دائما بشكل متسق عن تقوية نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وبذل كل جهد لتعزيز نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus