"تقويض أساس القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • socavar las bases del derecho
        
    • socavar la base del derecho
        
    • socavar los cimientos del derecho
        
    • socavar los fundamentos del derecho
        
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Singapur, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة سنغافورة، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Suecia opina además que las reservas de índole general formuladas por el Gobierno de Kiribati, en que se no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican ni el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة كيريباتي، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Una reserva mediante la cual un Estado Parte limita las responsabilidades que le impone la Convención de forma amplia y vaga e invocando principios generales del derecho nacional puede crear dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención y puede contribuir asimismo a socavar la base del derecho internacional. UN قد يؤدي تحفظ تحد بموجبه دولة ما مسؤولياتها المترتبة على الاتفاقية بشكل عام وغامض وبالتذرع بقانونها الداخلي إلى إثارة شكوك في التزامات الدولة المتحفظة بأهداف وأغراض الاتفاقية ويسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    Las reservas incompatibles hechas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo arrojan dudas sobre la adhesión de los Estados que las formulan a los fines y propósitos de dicha Convención, sino que, además, contribuyen a socavar la base del derecho contractual internacional. UN والتحفظات التي تتنافى مع الاتفاقية والتي أبديت فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا يقتصر أثرها على إثارة الشكوك بشأن التزامات الدول المتحفظة بأهداف هذه الاتفاقية ومقاصدها، بل إنها تساهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Portugal considera que tales reservas pueden suscitar dudas en cuanto al compromiso del Estado que las formuló con el objeto y el propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar los cimientos del derecho internacional. UN وترى البرتغال أن هذه التحفظات قد تولد شكوكا إزاء التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وهدفها، فضلا عن إسهامها في تقويض أساس القانون الدولي.
    Por otro lado, esa reserva suscita dudas en cuanto al compromiso del Estado que formula la reserva con el objeto y el propósito de la Convención y, más aún, contribuye a socavar los fundamentos del derecho internacional. UN ويخلق التحفُّظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Singapur, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a las que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة سنغافورة، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Una reserva en virtud de la cual un Estado limita de forma amplia y vaga las responsabilidades que le impone la Convención invocando sus leyes y sus políticas nacionales puede crear serias dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención, y contribuir a socavar las bases del derecho internacional. UN قد يؤدي تحفظ تحد بموجبه دولة ما مسؤولياتها المترتبة على الاتفاقية بشكل عام وغامض وبالتذرع بقانونها الداخلي الى إثارة شكوك في التزامات الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها، ويسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    El Gobierno de Portugal considera que una reserva en virtud de la cual un Estado limita de forma amplia y vaga las responsabilidades que le impone la Convención invocando principios generales del derecho nacional puede crear dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención y contribuir a socavar las bases del derecho internacional. UN وقد يؤدي تحفظ تحد بموجبه دولة ما مسؤولياتها المترتبة على الاتفاقية بشكل عام وغامض، وبالتذرع بالمبادئ العامة للقانون الدولي، إلى اثارة شكوك في التزامات الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها، ويسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    Además, el Gobierno de Suecia estima que las reservas generales de la índole que ha formulado el Gobierno de Singapur, en que no se determina claramente a qué disposiciones de la Convención se aplican ni en qué medida las derogan, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وفضلا عن ذلك، ترى حكومة السويد أن التحفظات العامة من النوع الذي أبدته حكومة سنغافورة، والتي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ومدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    En este contexto, el Gobierno de Suecia desea señalar que las reservas incompatibles con el objeto y el propósito de un tratado no sólo crean dudas del compromiso asumido por el Estado que hace la reserva, sino que además contribuye a socavar las bases del derecho internacional. UN وفي هذا السياق تود حكومة السويد أن تشير إلى أن التحفظات التي تتنافى مع غرض أي معاهدة والقصد منها لا تلقي فحسب ظلالا من الشك حول التزامات الدولة المتحفظة بل اﻷكثر من ذلك تسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    El Gobierno de la República Italiana considera que esa reserva, cuyo objeto es limitar las responsabilidades que la Convención impone a Qatar invocando para ello los principios generales del derecho interno, puede plantear dudas acerca del compromiso de Qatar con el objeto y el propósito de la Convención y, además, contribuye a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة البرتغال أن أي تحفظ تحد بموجبه دولة ما من مسؤولياتها المترتبة على الاتفاقية بشكل عام وغامض، وبالتذرع بالمبادئ العامة للقانون الدولي، قد يثير شكوكا في التزامات الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية والغرض منها، ويسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    El Gobierno de Suecia opina además que reservas de índole general como las formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam, en que no se especifican claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y el alcance de las excepciones, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى حكومة السويد أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة بروني دار السلام، التي لا تحدﱠد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    El Gobierno de Portugal estima asimismo que reservas de carácter general como las formuladas por el Gobierno de Brunei Darussalam, sin precisar claramente las disposiciones de la Convención a que se aplican y la medida en que las dejan sin efecto, contribuyen a socavar las bases del derecho internacional de los tratados. UN وترى مملكة هولندا أيضاً أن التحفظات العامة من النوع الذي قدمته حكومة بروني دار السلام، التي لا تحدد بوضوح أحكام الاتفاقية التي تنطبق عليها ونطاق الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس القانون الدولي للمعاهدات.
    Una reserva mediante la cual un Estado Parte limita las responsabilidades que le impone la Convención de forma amplia y vaga e invocando principios generales del derecho nacional puede crear dudas acerca del compromiso del Estado que formula la reserva con respecto al objeto y el propósito de la Convención y puede contribuir asimismo a socavar la base del derecho internacional. UN قد يؤدي تحفظ تحد بموجبه دولة ما مسؤولياتها المترتبة على الاتفاقية بشكل عام وغامض وبالتذرع بقانونها الداخلي إلى إثارة شكوك في التزامات الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها ويسهم في تقويض أساس القانون الدولي.
    Las reservas incompatibles hechas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo arrojan dudas sobre la adhesión de los Estados que las formulan a los fines y propósitos de dicha Convención, sino que, además, contribuyen a socavar la base del derecho contractual internacional. UN فالتحفظات المنافية للاتفاقية التي تتخذ جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تلقي فحسب بظلال من الشكوك على التزامات الدول المتحفظة على مقاصد هذه الاتفاقية وغرضها، بل تسهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Las reservas incompatibles hechas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo arrojan dudas sobre la adhesión de los Estados que las formulan a los fines y propósitos de dicha Convención, sino que, además, contribuyen a socavar la base del derecho contractual internacional. UN فالتحفظات المنافية للاتفاقية التي تتخذ جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تلقي فحسب بظلال من الشكوك على التزامات الدول المتحفظة على مقاصد هذه الاتفاقية وغرضها، بل تسهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Las reservas incompatibles hechas respecto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no sólo arrojan dudas sobre la adhesión de los Estados que las formulan a los fines y propósitos de dicha Convención, sino que, además, contribuyen a socavar la base del derecho contractual internacional. UN فالتحفظات المنافية للاتفاقية المتعلقة بجميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تلقي فحسب بظلال من الشكوك على التزامات الدول المتحفظة على موضوع هذه الاتفاقية وغرضها، بل تسهم أيضا في تقويض أساس القانون الدولي التعاقدي.
    Portugal considera que tales reservas, que hacen referencia a los preceptos de la sharia y a la legislación nacional, crean serias dudas en cuanto al compromiso del Estado que las formuló con el objeto y el propósito de la Convención y al alcance de su aceptación de las obligaciones que ésta impone, y contribuyen además a socavar los cimientos del derecho internacional. UN وترى البرتغال أن هذه التحفظات، التي تتألف من إشارات إلى أحكام الشريعة وإلى التشريعات الوطنية، تثير شكوكا جدية إزاء التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها وإزاء مدى قبولها للالتزامات التي تفرضها الاتفاقية، فضلا عن إسهامها في تقويض أساس القانون الدولي.
    Toda medida orientada a socavar los cimientos del derecho internacional, promover la peligrosa idea de la diferenciación étnica y defender la impunidad contribuyen a que se sigan violando los derechos humanos, incluso los de las personas desarraigadas de sus hogares como resultado de actos de agresión militar extranjera. UN 54 - واختتم بالقول إن أية خطوات تهدف إلى تقويض أساس القانون الدولي، وتشجع الأفكار الخطيرة للتفاضلية العرقية وتدعو إلى الإفلات من العقاب، تساهم في مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين إقتلعوا من ديارهم نتيجة لأفعال عدوان عسكري أجنبي.
    Por otro lado, esa reserva suscita dudas en cuanto al compromiso del Estado que formula la reserva con el objeto y el propósito de la Convención y, más aún, contribuye a socavar los fundamentos del derecho internacional. UN ويخلق هذا التحفظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus