"تقيد جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todas las partes
        
    • por todas las partes
        
    • todas las partes respeten
        
    A corto plazo, una prioridad importante será tratar de que todas las partes interesadas se adhieran a esa iniciativa. UN وستركز إحدى الأولويات الرئيسية في الأجل القريب على تشجيع تقيد جميع الأطراف صاحبة المصلحة بنهج الآحاد الثلاثة.
    Es de la máxima importancia que todas las partes observen escrupulosamente las disposiciones y los calendarios incluidos en la Solución general, particularmente los relacionados con la seguridad. UN 11 - ويكتسي أهمية حيوية تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالأحكام والجداول الزمنية الواردة في التسوية الشاملة، ولا سيما ما يتعلق منها بالأمن.
    Deseo subrayar la necesidad de que todas las partes cumplan cabalmente la obligación de ejercer moderación que les compete con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad, y a respetar la línea de retirada en su totalidad a fin de evitar el deterioro de la situación sobre el terreno. UN وأود أن أشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف على الوجه الأكمل بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وضبط النفس، واحترام خط الانسحاب على كامل امتداده تجنبا لتدهور الأوضاع في الميدان.
    Estamos de acuerdo en que la verificación no es un fin en sí mismo y en que sólo es una parte importante e integral de todo acuerdo de control de armas y desarme y que su objetivo es fomentar la confianza y lograr que todas las partes observen los acuerdos. UN وإننا نتفق مع الرأي القائل بأن التحقق ليس هدفا في حد ذاته وإنه ليس سوى جزء هام لا يتجزأ في جميع اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح والهدف منه هو بناء الثقة وضمان تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات.
    El Consejo exhorta de forma urgente a todos los Estados miembros de la Unión Africana y sus asociados a que proporcionen la asistencia humanitaria necesaria y subraya la necesidad de que todas las partes interesadas respeten estrictamente el derecho internacional humanitario; UN ويوجه المجلس نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي وشركاء الاتحاد لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة، ويشدد على ضرورة تقيد جميع الأطراف المعنية بدقة بالقانون الإنساني الدولي؛
    El objetivo de este programa es realizar conjuntamente cursos de educación cívica, supervisar las violaciones de los derechos humanos y garantizar que todas las partes respeten el código de conducta firmado por los partidos políticos, así como las normas y los principios de derechos humanos antes, durante y después de las elecciones presidenciales. UN والهدف الأساسي من إنشاء الهيئة هو أن تقوم تلك المنظمات مجتمعة بتنظيم دورات تدريبية في التربية المدنية، ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، والتأكد من تقيد جميع الأطراف بمدونة قواعد السلوك التي وقعتها الأحزاب السياسية، ومن التقيد بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان قبل الانتخابات الرئاسية وأثناءها وبعدها.
    5.9 La Oficina espera cumplir el objetivo y los logros previstos siempre que todas las partes respeten el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional. UN 5-9 يتوقع المكتب تحقيق هدفه والإنجازات المتوقعة شريطة استمرار تقيد جميع الأطراف بالاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني.
    :: La garantía de la seguridad de Nagorno-Karabaj y toda su población, incluidas obligaciones mutuas de velar por que todas las partes cumplan las disposiciones del acuerdo. UN :: ضمان أمن ناغورني - كاراباخ وسكانها جميعاً، بما في ذلك الالتزامات المتبادَلة لضمان تقيد جميع الأطراف بالأحكام التي نصت عليها التسوية.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo confirmaron su compromiso de preservar la soberanía y la integridad territorial del Líbano, así como la autoridad del Estado libanés, subrayaron la necesidad de que todas las partes respetasen la política de desvinculación del Líbano, y expresaron su apoyo al liderazgo del Presidente Sleiman en la formación de un nuevo gobierno. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أكد أعضاء المجلس على التزامهم بسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وبسلطة الدولة اللبنانية، مشددين على ضرورة تقيد جميع الأطراف بسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، وأعربوا عن دعمهم لروح القيادة التي يبديها الرئيس سليمان في تشكيل حكومة جديدة.
    El Presidente y los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron la importancia de que todas las partes respetasen la plena aplicación del Acuerdo, en particular la celebración de referendos pacíficos, transparentes y creíbles en el Sudán Meridional y Abyei el 9 de enero de 2010. UN وشدد الرئيس وأعضاء مجلس الأمن على أهمية تقيد جميع الأطراف بالتنفيذ الكامل للاتفاق، وخصوصا عقد استفتاءين أحدهما في جنوب السودان والآخر في أبيي بشكل سلمي يتسم بالشفافية والمصداقية في 9 كانون الثاني/يناير 2011.
    La secretaría de la Junta de los jefes ejecutivos facilita las negociaciones relativas a los acuerdos entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las asociaciones internacionales de intérpretes y traductores y vela por que todas las partes se adhieran a los acuerdos que rigen las condiciones de empleo del personal con contratos de corto plazo que desempeña funciones de interpretación y traducción y otras funciones conexas. UN 55 - وتيسر أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المفاوضات حول الاتفاقات بين منظمات الأمم المتحدة والرابطات الدولية للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين. وتضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la necesidad de que mantengan sus compromisos expresados en las decisiones conexas y los documentos finales acordados en las Conferencias de los años 2000 y 1995 encargadas del examen del Tratado, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية المرتبطة بها والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la necesidad de que mantengan sus compromisos expresados en las decisiones conexas y los documentos finales acordados en las Conferencias de los años 2000 y 1995 encargadas del examen del Tratado, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية المرتبطة بها والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes cumplan estrictamente en todo momento y en cualesquiera circunstancias las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la necesidad de que mantengan sus compromisos expresados en las decisiones y los documentos finales acordados en las Conferencias de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، في جميع الأوقات وفي كافة الظروف، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Reafirmando la necesidad de que todas las partes cumplan estrictamente en todo momento y en cualesquiera circunstancias las obligaciones que les incumben en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la necesidad de que mantengan sus compromisos expresados en las decisiones y los documentos finales acordados en las Conferencias de los años 1995 y 2000 encargadas del examen del Tratado, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الأطراف تقيدا صارما بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، في جميع الأوقات وفي كافة الظروف، وضرورة احترام التزاماتها المنصوص عليها في القرارات والوثائق الختامية والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995،
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la continuación de la asistencia humanitaria y la seguridad de los civiles que la reciben y del personal humanitario que trabaja en Malí, y destacando la importancia de que la asistencia humanitaria se preste en función de las necesidades, UN وإذ يشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ من أجل كفالة مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية وسلامة المدنيين الذين يتلقون هذه المساعدة، وكفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في مالي، وإذ يؤكد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الحاجة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la continuación de la asistencia humanitaria y la seguridad de los civiles que la reciben y del personal humanitario que trabaja en Malí, y destacando la importancia de que la asistencia humanitaria se preste en función de las necesidades, UN وإذ يشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ من أجل كفالة مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية وسلامة المدنيين الذين يتلقون هذه المساعدة، وكفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في مالي، وإذ يؤكد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الحاجة،
    Poniendo de relieve la necesidad de que todas las partes defiendan y respeten los principios humanitarios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia para garantizar la continuación de la asistencia humanitaria y la seguridad de los civiles que la reciben y del personal humanitario que trabaja en [el país afectado], y destacando la importancia de que la asistencia humanitaria se preste en función de las necesidades, UN وإذ يشدد على أهمية تقيد جميع الأطراف بالمبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية واحترام تلك المبادئ من أجل كفالة مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية وسلامة المدنيين الذين يتلقون هذه المساعدة، وكفالة أمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في [البلد المتضرر]، وإذ يؤكد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية على أساس الحاجة،
    El Experto independiente estima que ello es crítico para mejorar la situación de la paz y la seguridad en Somalia, sobre la base del pleno respeto por todas las partes y los líderes de clanes de todos los derechos humanos para todos en el país. UN ويعتبر الخبير هذا الأمر حاسماً لتحسين وضع السلم والأمن في الصومال، مما يستلزم تقيد جميع الأطراف وزعماء العشائر باحترام كافة حقوق الإنسان للجميع في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus