Las solicitudes de licencias de difusión por radio y televisión son examinadas por un organismo regulador independiente de manera equitativa y en estricta conformidad con la ley y los procedimientos establecidos. | UN | وتنظر في طلبات الحصول على تراخيص البث هيئة تنظيمية مستقلة بنزاهة وفي تقيد صارم بالقانون والإجراءات الراسخة. |
Se requiere un mecanismo eficaz para ello si deseamos que se reafirme a los Miembros que el Consejo responde a la Asamblea y que se dedica exclusivamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desempeñándose en estricta conformidad con las disposiciones de la Carta. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود آلية فعالة إذا ما أريـد طمأنـة مجموع اﻷعضاء بأن المجلس يخضع لمساءلة الجمعية العامة وأن مهامه تقتصر على صون السلم واﻷمن الدوليين بالعمل في تقيد صارم بأحكام الميثاق. |
Instamos a las Naciones Unidas, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a otras organizaciones internacionales a acelerar sus esfuerzos para resolver estos conflictos en estricto cumplimiento de las normas y principios del derecho internacional. | UN | ونناشد الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما من المنظمات الدولية تسريع جهودها الرامية إلى حل هذه الصراعات، في تقيد صارم بقواعد ومبادئ القانون الدولي. |
20. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; | UN | 20 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وتماشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛ |
Asimismo, estamos convencidos de que la democracia no puede sostenerse sin la estricta adhesión al principio de la no discriminación, incluyendo la protección de personas que pertenecen a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y a pueblos indígenas, ni sin esfuerzos persistentes por eliminar la extrema pobreza, el subdesarrollo, la marginalidad, las disparidades económicas y la exclusión social. | UN | نعرب أيضا عن اقتناعنا بأن الديمقراطية لا يمكن أن تستمر دون تقيد صارم بمبدأ عدم التمييز، بما في ذلك حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية أو دينية ولغوية أو إلى شعوب أصلية، وبذل جهود دؤوبة للقضاء على الفقر المدقع، والتخلف، والتهميش، والفوارق الاقتصادية، والاستبعاد الاجتماعي. |
3. Reitera que el Secretario General debe abstenerse de recurrir a los consultores para realizar funciones asignadas a puestos de plantilla y que los consultores se contratarán sólo de conformidad estricta con las normas vigentes y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en los casos en que la Organización carezca de personal especializado a los efectos; | UN | 3 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام أن يمتنع عن استخدام استشاريين للقيام بالمهام الموكلة إلى موظفين دائمين، وينبغي عدم الاستعانة بالاستشاريين إلا في تقيد صارم بالقواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛ |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la resolución 63/246 de la Asamblea General, el empleo del personal seguirá llevándose a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de sus resoluciones. | UN | وفقا لأحكام الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 63/246، سيظل تعيين الموظفين ينفذ في تقيد صارم بالمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ووفقا للأحكام ذات الصلة من قراراتها. |
28. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; | UN | 28 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛ |
28. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; | UN | 28 - تؤكد أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛ |
29. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de sus resoluciones; | UN | 29 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة؛ |
29. Destaca que el empleo del personal se seguirá llevando a cabo de estricta conformidad con el Artículo 101 de la Carta y de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General; | UN | 29 - تؤكد ضرورة أن يظل تعيين الموظفين يجري في تقيد صارم بالمادة 101 من الميثاق وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة؛ |
Siempre partimos de la premisa de que este proceso debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento del Acuerdo de Paz, de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de otros documentos internacionales relativos al logro de una solución en Bosnia y Herzegovina, y de que no debe permitirse una interpretación arbitraria de los mandatos existentes del mecanismo internacional. | UN | ومنطلقنا اﻷساسي الثابت هنا هو أن هذه العملية يجب الاضطلاع بها في تقيد صارم باتفاق السلام وقرارات مجلس اﻷمن وسائر الوثائق الدولية، ﻹيجاد تسوية في البوسنة والهرسك، وأنه من الضروري عدم السماح بأي تفسير عشوائي للولايات الحالية الموكلة إلى الجهاز الدولي. |
Se opinó que el programa de trabajo debía ejecutarse en estricto cumplimiento de los mandatos existentes y de conformidad con los principios de transparencia, independencia, imparcialidad, indivisibilidad y no selectividad. | UN | 317 - وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل ينبغي أن ينفذ في تقيد صارم بالولايات القائمة ووفقا لمبادئ الشفافية والاستقلالية والنزاهة وعدم القابلية للتجزيء وعدم الانتقائية. |
Se opinó que el programa de trabajo debía ejecutarse en estricto cumplimiento de los mandatos existentes y de conformidad con los principios de transparencia, independencia, imparcialidad, indivisibilidad y no selectividad. | UN | 7 - وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل ينبغي أن ينفذ في تقيد صارم بالولايات القائمة ووفقا لمبادئ الشفافية والاستقلالية والنزاهة وعدم القابلية للتجزيء وعدم الانتقائية. |
Sr. Toro Jiménez (República Bolivariana de Venezuela): Estamos convencidos de que para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es necesario que las relaciones entre Estados, independientemente de las ideologías, se fundamenten en la estricta adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios y normas del derecho internacional. | UN | السيد تورو جيمينيس (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): إننا مقتنعون بأن صون السلام والأمن الدوليين يتطلب أن ترتكز العلاقات بين الدول - بصرف النظر عن إيديولوجياتها - على تقيد صارم بميثاق الأمم المتحدة وبمبادئ القانون الدولي. |
3. Reitera que el Secretario General debe abstenerse de recurrir a los consultores para realizar funciones asignadas a puestos de plantilla y que los consultores se contratarán sólo de conformidad estricta con las normas vigentes y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en los casos en que la Organización carezca de personal especializado a los efectos; | UN | 3 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام أن يمتنع عن استخدام استشاريين للقيام بمهام موكلة إلى وظائف دائمة، وينبغي عدم الاستعانة بالاستشاريين إلا في تقيد صارم بالقواعد القائمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وحيثما لا تتوافر الخبرات المطلوبة داخل المنظمة؛ |
Además, la aplicación de la pena capital está regulada por una amplia gama de salvaguardias que cumplen estrictamente la legislación y las disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام تنظمه طائفة واسعة من الضمانات في تقيد صارم بالقانون وأحكام الأمم المتحدة. |