"تقييدية ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restrictivas contra
        
    • alejamiento contra
        
    España aplicará la Posición Común relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وستطبق إسبانيا الموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007 أقرّ المجلس، من الناحية السياسية، مشروع موقف مشترك بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo alcanzó un acuerdo político en torno a un proyecto de posición común para la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، أقر المجلس، على الصعيد السياسي، مشروع موقف مشترك بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 12 de febrero de 2007, el Consejo dio su respaldo político a un proyecto de posición común sobre medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 12 شباط/فبراير 2007، أيد المجلس سياسيا مشروع موقف مشترك يتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El gobierno de Hong Kong está revisando gradualmente la Ordenanza sobre la Violencia en el Hogar, en virtud de la cual se pueden dictar órdenes de alejamiento contra cónyuges, con el fin de ampliar su alcance e incluir, entre otras cosas, la terapia por orden judicial como una posibilidad de sentencia y una definición de violencia en el hogar. UN وتقوم حكومة هونغ كونغ تدريجيا باستعراض قانون العنف المنزلي الذي يمكن بموجبه حاليا إصدار أوامر تقييدية ضد الأزواج وذلك لكي يتسنى توسيع نطاقه ليشمل التوجيه النفسي بأمر المحكمة كأحد خيارات الحكم، وتعريف للعنف المنزلي وما شابه ذلك.
    El 27 de febrero de 2007, el Consejo aprobó la posición común relativa a las medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007، أقرّ المجلس موقفا مشتركا بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 27 de febrero de 2007, el Consejo de la Unión aprobó la posición común 140/2007 relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الموقف المشترك 140/2007 الذي ينص على تدابير تقييدية ضد إيران.
    El 27 de febrero de 2007 el Consejo adoptó una Posición Común relativa a las medidas restrictivas contra la República Islámica del Irán. UN واتخذ المجلس في 27 شباط/فبراير 2007، موقفا مشتركا لفرض تدابير تقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    El 27 de febrero de 2007, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común 2007/140/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وفي 27 شباط/فبراير 2007 اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي الموقف الموحد 2007/140/CFSP المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    La Unión Europea ha adoptado medidas restrictivas contra los dirigentes del país y contra las entidades que poseen una cantidad considerable de bienes controlados por el régimen y está dispuesta a adoptar otras sanciones. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي تدابير تقييدية ضد قيادة البلد وضد كيانات تملك أصولاً ضخمة يسيطر عليها النظام، وهو على أهبة الاستعداد لفرض جزاءات أخرى.
    Reglamento del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) núm. 423/2007 del Consejo sobre la adopción de medidas restrictivas contra el Irán UN لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي المعدّلة للائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران
    Si la situación así lo requiere, pondrán en marcha medidas restrictivas contra Croacia. Insisten en que todas las partes deben proteger las vidas y seguridad del personal de socorro y permitir el libre paso de los convoyes de socorro. UN وستشرع الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في اتخاذ تدابير تقييدية ضد كرواتيا متى اقتضت الحالة ذلك، وهي تصر على أن تحمي اﻷطراف جميعها أرواح وسلامة موظفي اﻹغاثة وعلى أن تدع جميع اﻷطراف قوافل اﻹغاثة تمر دون عوائق.
    Aunque algunos Estados no sólo explotan de manera inaceptable las políticas restrictivas contra el Irán sino que también abusan de sus ventajas técnicas y comerciales para obligar a otros gobiernos y a empresas de terceros países a participar en esas prácticas contra el comercio, pese a sus propias políticas nacionales. UN وبالرغم من أن بعض الدول لا تستخدم بطريقة غير مقبولة سياسات تقييدية ضد إيران فحسب، بل إنها تسيء أيضا استخدام تفوقها التقني والتجاري لإجبار حكومات أخرى وشركات بلدان ثالثة على المشاركة في الممارسات معاكسة لنظام التجارة ومعاكسة لسياساتها الوطنية ذاتها.
    El último paso en este sentido ha sido la Posición Común 2007/140/PESC del Consejo de 27 de febrero de 2007 relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. UN وكانت آخر خطوة في هذا الصدد هي الموقف الموحد 2007/140/PESC الذي اعتمده المجلس الأوروبي في 27 شباط/فبراير 2007 والمتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    1. En sus conclusiones aprobadas el 23 de abril de 2007, el Consejo de la Unión Europa aprobó una serie de decisiones por las que se aplican las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006) y 1747 (2007) sobre las medidas restrictivas contra el Irán. UN 1 - في الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس في 23 نيسان/أبريل 2007، اتخذ المجلس قرارات تقضي بتنفيذ قراري مجلس الأمن رقم 1737 و 1747بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران.
    :: Reglamento por el que se modifica el Reglamento (CE) núm. 423/2007 relativo a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán UN :: لائحة المجلس التي تعدِّل لائحة مجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 423/2007 بشأن اتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران
    :: Decisión de Ejecución 2011/699/PESC del Consejo, de 20 de octubre de 2011, por la que se ejecuta la Decisión 2010/788/PESC del Consejo relativa a la adopción de medidas restrictivas contra la República Democrática del Congo. UN :: القرار التنفيذي للمجلس PESC/699/2011 المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الذي يقضي بتنفيذ قرار المجلس PESC/788/2010 بشأن اعتماد تدابير تقييدية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En su Decisión 2013/798/PESC, de 23 de diciembre de 2013, el Consejo de la Unión Europea impuso medidas restrictivas contra la República Centroafricana. UN لقد فرض مجلس الاتحاد الأوروبي، بموجب قراره 2013/798/CFSP المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2013، تدابير تقييدية ضد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Por otra parte, la Unión Europea ha adoptado una posición común respecto de las medidas restrictivas contra la República Federativa de Yugoslavia (98/240/CFSP, de 19 de marzo de 1998). UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد اﻷوروبي موقفا مشتركا بشأن فرض تدابير تقييدية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )98/240/CFSP المؤرخ ٩١ آذار/ مارس ٨٩٩١(.
    El Consejo de la Unión Europea ha adoptado el 23 de abril de 2007 la Posición Común 2007/246/CFSP, que enmienda la Posición Común 2007/140/CFSP sobre medidas restrictivas contra Irán, actualizando las listas de personas y entidades a quienes se aplican las restricciones de viaje en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في 23 نيسان/أبريل 2007 الموقف الموحد 2007/246/CFSP المعدل للموقف الموحد 2007/140/CFSP المتعلق باعتماد تدابير تقييدية ضد إيران، مستكملا بذلك قائمة الأشخاص والكيانات الخاضعين لقيود السفر المنصوص عليها في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    8) Órdenes de alejamiento: En virtud de la Ley 119(I)/2000, puede dictarse una orden de alejamiento contra una persona acusada de un delito de violencia por la que se prohibe a esa persona entrar o permanecer en el hogar familiar cuando: UN (ح) - الأوامر التقييدية: بموجب القانون 119 (I)/2000، يجوز إصدار أوامر تقييدية ضد شخص متهم بجريمة للعنف، آمرة هذا الشخص بالا يدخل بيت الزوجية أو يقيم فيه في حالة ما إذا كان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus