Además, se reforzó la idea de la ciencia como base racional para realizar valoraciones, entre otras, las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | وعلاوة على ذلك، عززت العروض من دور العلم باعتباره الأساس السليم لإجراء التقييمات، بما فيها تقييمات الأثر البيئي. |
:: Necesidad de procedimientos para informar, evaluar y supervisar las evaluaciones del impacto ambiental | UN | :: ضرورة تحديد إجراءات لتقديم التقارير بشأن تقييمات الأثر البيئي وتقييمها ورصدها |
las evaluaciones de los efectos se incorporan sistemáticamente en varios programas clave. | UN | وتدرج تقييمات الأثر بصورة منتظمة في عدد من البرامج الرئيسية. |
También es fundamental que participen en las evaluaciones de impacto que se abordan más adelante. | UN | كما أن المشاركة في إجراء تقييمات الأثر على النحو المبيّن أدناه مسألة أساسية. |
Se sugirió la creación de un fondo fiduciario para ayudar a los Estados en desarrollo a realizar la evaluación de los efectos solicitada en las resoluciones. | UN | وارتئي أن ينشأ صندوق استئماني لمساعدة الدول النامية على إجراء تقييمات الأثر التي تنص عليها أحكام القرارين. |
En la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo, varias delegaciones abordaron la cuestión de la posible utilización de evaluaciones del impacto ambiental fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 128 - في اجتماع الفريق العامل المعقود في عام 2008، تناولت عدة وفود إمكانية استخدام تقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
También se destacó la necesidad de una formación específica para la utilización de los instrumentos modernos, como las evaluaciones del impacto ambiental. | UN | كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي. |
Se plantearon cuestiones sobre la eficacia y utilidad de las evaluaciones del impacto social, sobre si era posible ajustarlas a cada país y, en caso de que fuera posible, sobre el modo en que podrían normalizarse. | UN | وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً. |
También se planteó la cuestión de si serían los donantes o los receptores quienes determinarían los componentes de las evaluaciones del impacto social. | UN | وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين. |
La demanda de una mayor integración de las evaluaciones del impacto social y ambiental está respaldada por el Examen de las industrias extractivas. | UN | ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي. |
Algunos foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para aplicar las evaluaciones del impacto ambiental en el medio marino. | UN | ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية. |
La evaluación de los efectos sobre los derechos humanos puede integrarse en las evaluaciones de los efectos sociales o ambientales ya realizadas. | UN | 74 - ومن الممكن أن يجري إدماج تقييم للأثر المتعلق بحقوق الإنسان ضمن تقييمات الأثر البيئية أو الاجتماعية القائمة. |
:: Se pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que examinen las enseñanzas y las conclusiones de las evaluaciones de los efectos y las incorporen, teniendo en cuenta su propia experiencia, a las actividades operacionales | UN | :: طلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة استعراض الدروس والاستنتاجات التي توصلت إليها تقييمات الأثر وإدراجها على ضوء تجاربها الخاصة في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية |
Finalmente hicieron un llamado a los gobiernos para que vertieran las pruebas generadas por las evaluaciones de impacto y los perfiles migratorios en el proceso de planeación para el desarrollo. | UN | وأخيرا، دعوا الحكومات إلى إدخال الأدلة التي نتجت عن تقييمات الأثر ومرتسمات الهجرة في عملية التخطيط الإنمائي. |
Deben tratar de no invocar la confidencialidad de la información como argumento para no dar acceso a las evaluaciones de impacto. | UN | وعليها أن تتجنّب التذرّع بسرية المعلومات لمنع الاطلاع على تقييمات الأثر. |
También incluyó una ilustración gráfica de la forma en que la información sobre los escenarios de cambio climático se utilizaba para la evaluación de los efectos. | UN | وشمل ذلك أيضاً رسماً بيانياً يوضح كيفية استخدام معلومات سيناريوهات تغير المناخ في تقييمات الأثر. |
Entre esas medidas cabe mencionar la vigilancia y las evaluaciones, el criterio de precaución y los enfoques basados en los ecosistemas, la realización de evaluaciones del impacto ambiental y los criterios de ordenación basados en zonas geográficas específicas. | UN | وتلك التدابير تشمل الرصد وإعداد التقييمات والنهج الوقائية ونُهُج النظم الإيكولوجية وإعداد تقييمات الأثر البيئي، واستخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق. |
La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. | UN | وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة. |
Las actividades futuras del Departamento en esta esfera, una vez que haya acuerdo intergubernamental sobre una metodología y cuando se reciban solicitudes de evaluación de las repercusiones, comprenderían la reunión y el análisis de datos. | UN | وسيكون جمع البيانات وتحليلها من الأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة مستقبلا في هذا المجال، بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنهجية وتلقي طلبات تقييمات الأثر. |
Uso más amplio de evaluaciones de los efectos ambientales y de la contabilidad de recursos. | UN | وتوسيع استخدام تقييمات الأثر البيئي والمحاسبة على أساس الموارد. |
El orador solicitó asimismo mayor información sobre las metodologías utilizadas en las evaluaciones de las repercusiones en el plano nacional. | UN | كما طلب المتكلم المزيد من المعلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقييمات الأثر على المستوى القطري. |
Por lo tanto, las evaluaciones de las consecuencias se pueden realizar antes de la aprobación de políticas, programas o proyectos o bien después de su aplicación. | UN | ومن ثم، تُجرى تقييمات الأثر قبل اعتماد السياسات أو البرامج أو المشاريع، أو بعد تنفيذها. |
En los últimos años, la UNCTAD ha recibido diversas peticiones de Estados miembros para evaluar los efectos de la inversión extranjera directa en sus economías, en particular en materia de desarrollo, en este nuevo entorno económico mundial. | UN | وتلقى الأونكتاد في السنوات الأخيرة عدداً من الطلبات من الدول الأعضاء تتعلق بإجراء تقييمات الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي على اقتصاداتها في ظل البيئة الاقتصادية العالمية الجديدة. |
Aunque han confirmado la importancia y la pertinencia de las evaluaciones, los estudios han puesto de manifiesto la necesidad de resolver problemas metodológicos. | UN | وفي حين تؤكد الدراسات أهمية تقييمات الأثر وصلتها بالموضوع، إلا أنها تطرح أسئلة فيما يتعلق بالتحديات المنهجية. |
Algunas organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera han recomendado la prohibición temporal de las redes de arrastre de fondo y las redes de enmalle y deriva hasta que se realicen evaluaciones de sus efectos. | UN | وأوصت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحظر المؤقت للصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر وبالشباك الخيشومية إلى حين إجراء تقييمات الأثر. |
Varias delegaciones recordaron las disposiciones de los instrumentos internacionales en vigor que prescribían que los Estados llevaran a cabo evaluaciones del impacto ambiental. | UN | 52 - وأشارت عدة وفود إلى الأحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة، التي تقتضي من الدول إجراء تقييمات الأثر البيئي. |
La evaluación de las consecuencias debería centrarse en el cambio educativo que ha logrado el programa de asociación. | UN | وينبغي أن تركز تقييمات الأثر المحقق على التغير التعليمي الذي حققه برنامج الشراكة. |