"تقييم الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la evaluación del Secretario
        
    • evaluación de la Secretaria
        
    • la valoración del Secretario
        
    • la determinación del Secretario
        
    • evaluación hecha por el Secretario
        
    • evaluación realizada por el Secretario
        
    • afirmación del Secretario
        
    • valoración hecha por el Secretario
        
    • haga el Secretario
        
    • evaluación por el Secretario
        
    • la observación del Secretario
        
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    También coincidimos con la evaluación del Secretario General sobre la necesidad de desarrollar un enfoque subregional integrado con miras a la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN كما نتفق مع تقييم الأمين العام بضرورة وضع نهج متكامل على الصعيد دون الإقليمي من أجل منع الصراعات وحفظ السلام.
    Sin embargo, coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre. UN ونحن نوافق مع ذلك على تقييم الأمين العام، الذي يقول إن الكثير لا يزال مطلوبا عمله لتحقيق أهداف القمة.
    evaluación de la Secretaria Ejecutiva del índice de crecimiento requerido del presupuesto por programas UN تقييم الأمين التنفيذي لمعدّل النمو اللازم في الميزانية البرنامجية
    En su mayoría, los miembros del Consejo coincidieron con la valoración del Secretario General de que quedaban graves problemas políticos y de seguridad por resolver. UN ووافق أعضاء المجلس إلى حد كبير مع تقييم الأمين العام بأن ثمة تحديات سياسية وأمنية جسيمة لا تزال قائمة.
    A. Presupuesto por programas para 2010 - 2011 basado en la determinación del Secretario Ejecutivo de la tasa de crecimiento necesario del presupuesto por programas UN ألف - ميزانية البرنامج للفترة 2010 - 2011 بناء على تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب في الميزانية البرنامجية
    Compartimos la evaluación hecha por el Secretario General sobre el creciente papel de la diplomacia preventiva como medio confiable de salvaguardar la estabilidad del mundo. UN إننا نتشاطر تقييم الأمين العام للدور المتنامي للدبلوماسية الوقائية كوسيلة يعتمد عليها لضمان الاستقرار في العالم.
    Observando con reconocimiento la evaluación realizada por el Secretario General de la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en lo relativo a la promoción de los derechos y el bienestar de las personas con discapacidad, asegurando su plena participación e igualdad, así como las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para prevenir las causas de discapacidad, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير تقييم الأمين العام لتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة لتعزيز حقوق المعوقين ورفاههم، وكفالة مشاركتهم الكاملة ومساواتهم، وكذلك التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تلافي الظروف المعوقة،
    Coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario un nuevo consenso internacional sobre el futuro de la seguridad colectiva. UN ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي.
    Los miembros del Consejo convinieron en la evaluación del Secretario General sobre la situación en Kosovo. UN وأطلع أعضاء المجلس على تقييم الأمين العام للحالة في كوسوفو.
    Sin embargo, Filipinas comparte la evaluación del Secretario General y del Representante de Serbia y Montenegro en el sentido de que aún queda mucho por hacer en la aplicación de las normas. UN ومع ذلك، تـتشاطر الفلبين تقييم الأمين العام وممثل صربيا ومفاده أنه يتعين القيام بعمل كثير في تنفيذ المعايير.
    Sin embargo, compartimos la evaluación del Secretario General en el sentido de que sigue existiendo cierta fragilidad. UN ومع ذلك، نشاطر تقييم الأمين العام بأن بعض الهشاشة لا تزال قائمة.
    La Comisión aguarda con interés recibir la evaluación del Secretario General sobre esta cuestión. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تقييم الأمين العام لهذه المسألة.
    El Consejo coincide con la evaluación del Secretario General de que este proceso debe ser transparente y todas las partes deben tener oportunidad de expresarse libremente. UN ويتفق المجلس مع تقييم الأمين العام القائل بأن هذه العملية لا بد وأن تتسم بالشفافية، وأن جميع الأطراف لا بد وأن تتمتع بفرصة التعبير عن نفسها بحرية،
    Respecto de la asignación de recursos a prioridades, mi delegación está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que habría que simplificar el actual proceso de planificación y presupuestación. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد للأولويات، يوافق وفد بلادي على تقييم الأمين العام بأنه ينبغي تبسيط عملية التخطيط والميزنـة الحاليـة.
    Las propuestas formuladas en el marco de todos los otros temas del programa, se basan en la evaluación de la Secretaria Ejecutiva del índice de crecimiento requerido para el presupuesto por programas. UN وتقدم المقترحات المطروحة بموجب جميع البنود الأخرى الواردة في جدول الأعمال على أساس تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب للميزانية البرنامجية.
    Anexo 1 Presupuesto por programas para 2009 - 2010: evaluación de la Secretaria Ejecutiva del índice de crecimiento requerido del presupuesto por programas UN المرفق 1 الميزانية البرنامجية للفترة 2009-2010: تقييم الأمين التنفيذي لمعدّل النمو المطلوب في الميزانية البرنامجية
    En su mayoría, coincidieron con la valoración del Secretario General de que quedaban graves problemas políticos y de seguridad por resolver. UN ووافق أعضاء المجلس إلى حد كبير مع تقييم الأمين العام بأن ثمة تحديات سياسية وأمنية جسيمة لا تزال قائمة.
    Escala de cuotas para 2010-2011 basada en la determinación del Secretario Ejecutivo de la tasa de crecimiento necesaria del presupuesto por programas UN جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010 - 2011 بناء على تقييم الأمين التنفيذي لمعدل النمو المطلوب في الميزانية البرنامجية
    Observando con preocupación la evaluación hecha por el Secretario General de las dificultades que han tenido repercusiones negativas para la eficacia del sistema judicial de Timor Oriental, y pidiendo a todas las partes interesadas que trabajen para realizar progresos a este respecto, UN وإذ يشير مع القلق إلى تقييم الأمين العام للصعوبات التي كان لها أثر سلبي على فعالية الجهاز القضائي في تيمور الشرقية، وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل إحراز تقدم في هذه الناحية،
    Observando con reconocimiento la evaluación realizada por el Secretario General de la aplicación de los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en lo relativo a la promoción de los derechos y el bienestar de las personas con discapacidad, asegurando su plena participación e igualdad, así como las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para prevenir las condiciones de discapacidad, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تقييم الأمين العام لتنفيذ نتائج مؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة لتعزيز حقوق المعوقين ورفاههم، وكفالة مشاركتهم الكاملة ومساواتهم، وكذلك التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تلافي الظروف المعوقة()،
    Finalmente, mi delegación está de acuerdo con la afirmación del Secretario General de que la situación humanitaria en Liberia ha mejorado de forma sustancial tras la toma de posesión de un gobierno elegido constitucionalmente. UN وأخيرا يوافق وفدي على تقييم اﻷمين العام القائل بأن الحالة اﻹنسانية في ليبريا تحسنت كثيرا إثر قيام حكومة منتخبة انتخابا دستوريا.
    No obstante, compartimos la valoración hecha por el Secretario General en su Memoria en el sentido de que para la mayoría de los ciudadanos del mundo, las amenazas más directas son la pobreza, el hambre, la falta de agua potable, el deterioro del medio ambiente y las enfermedades endémicas o infecciosas. UN بيد أننا نتشاطر تقييم الأمين العام الوارد في تقريره بأن أكثر التهديدات العاجلة، بالنسبة إلى غالبية شعوب العالم، هي الفقر، والجوع، ومياه الشرب غير الصحية، والتدهور البيئي، والأمراض الوبائية أو المعدية.
    Espera con interés recibir las observaciones que haga el Secretario General sobre las tareas y la configuración de la Misión en el futuro. UN وهو يتطلع إلى تلقي تقييم اﻷمين العام لمهام وتشكيل البعثة في المستقبل.
    La primera parte del Estudio contendrá la evaluación por el Secretario General de la situación económica mundial a mediados de 1996, incluidos los acontecimientos recientes y las perspectivas a corto plazo de las economías desarrolladas, en transición y en desarrollo y la situación en materia de comercio internacional y corrientes financieras. UN وسيتضمن الجزء اﻷول من تلك الدراسة تقييم اﻷمين العام للحالة الاقتصادية في العالم في منتصف عام ١٩٩٦. بما فيها التطورات القريبة العهد واحتمالات الموقف في اﻷجل القصير في بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية، والحالة المتعلقة بالتجارة والتدفقات المالية الدولية.
    Está de acuerdo con la observación del Secretario General de que es fundamental mantener la cesación del fuego, pues de lo contrario se podría ver gravemente amenazada la estabilidad en la región, y de que también es fundamental hacer avanzar el proceso. UN ويوافق على تقييم اﻷمين العام بأن من اﻷساسي الحفاظ على وقف إطلاق النار الذي يمكن أن يعرض انتهاكه الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ، وبأن من اﻷساسي أيضا دفع العملية إلى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus