"تقييم التقدم المحرز في تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evaluar los progresos realizados en la aplicación
        
    • evaluar los progresos realizados en la ejecución
        
    • evaluar los progresos conseguidos en la aplicación
        
    • evaluar los progresos en la aplicación
        
    • evaluar los progresos en la ejecución
        
    • evaluar los progresos alcanzados en la aplicación
        
    • evaluar los progresos logrados en la aplicación
        
    • evaluar el avance en la aplicación
        
    • evaluar los avances en la aplicación
        
    • evaluación del progreso en la aplicación
        
    • evaluar los avances logrados en la aplicación
        
    • medir el avance en la aplicación
        
    • una evaluación de los progresos en las
        
    • evaluar los progresos en el cumplimiento de
        
    • evaluar el progreso logrado en la aplicación
        
    4. Consideró que era necesario evaluar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción teniendo en cuenta estos antecedentes. UN ٤- وفي هذا الضوء تعين تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Como hemos dicho desde comienzos de este año, durante nuestra Presidencia del Grupo de los 77, necesitamos indicadores nacionales e internacionales que permitan evaluar los progresos realizados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكما قلنا في بداية هذا العام، أثناء فترة رئاستنا لمجموعة الـ 77، يتعين أن تكون لدينا مؤشرات وطنية ودولية ليتسنى لنا تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Se llevarán a cabo evaluaciones externas de las actividades del sector, incluso para evaluar los progresos en la aplicación de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables y otros mecanismos innovadores y para examinar alternativas para lograr una aplicación más eficaz; UN سيتم الاضطلاع بتقييمات خارجية لأنشطة القطاع، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ العمليات التجريبية في تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات المبتكرة وتقييم البدائل من أجل التنفيذ بصورة أكثر فعالية؛
    b) Generación de información y gestión de los conocimientos para evaluar los progresos en la ejecución del Programa de Hábitat y vigilancia de las condiciones y las tendencias de los asentamientos humanos, prestando especial atención a la formación de los barrios de tugurios y las condiciones de vida de sus habitantes (subprograma 2: Supervisión del Programa de Hábitat); UN (ب) إنتاج المعلومات وإدارة المعارف من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد ظروف المستوطنات البشرية واتجاهاتها، مع التركيز بشكل خاص على تكوين الأحياء الفقيرة والأحوال المعيشية لسكانها (البرنامج الفرعي 2: رصد جدول أعمال الموئل)؛
    En esta etapa, será necesario evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de los compromisos con respecto a la NEPAD, y buscar formas de eliminar todos los obstáculos para su cumplimiento. UN وفي هذه المرحلة، من الضروري تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالشراكة الجديدة من خلال البحث عن سبل لتقليص كل عقبة أمام تحقيق تلك الالتزامات.
    En la segunda parte de la nota se intentaba evaluar los progresos realizados en la aplicación de los resultados de las conferencias, iniciativa muy loable ya que la aplicación era de capital importancia. UN أما الجزء الثاني من المذكرة فيحاول تقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات، وهو بذلك يمثل جهداً محموداً لما للتنفيذ من أهمية أساسية.
    Esto puede hacerse convocando mesas redondas y talleres con carácter periódico para evaluar los progresos realizados en la aplicación de las observaciones finales y recomendaciones. UN وهذا يمكن القيام به بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات.
    :: Copresidencia cada tres meses de las reuniones del Comité Directivo del Fondo para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona destinadas a evaluar los progresos realizados en la aplicación de los proyectos financiados por el Fondo UN :: المشاركة فصلياً في رئاسة اجتماعات اللجنة التوجيهية لصندوق بناء السلام في سيراليون بغية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع صندوق بناء السلام
    El Comité lamentó que, debido a la escasa información facilitada por la República Popular Democrática de Corea, hubiese sido difícil evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن الأسف لأن ندرة المعلومات المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جعلت من الصعب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التي وضعها مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والتي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    Observando que los instrumentos elaborados por la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría, incluido el Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción, y los elaborados por los Estados Miembros podrían utilizarse para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción, UN وإذ تلاحظ أن الأدوات التــي وضعهـــا مكتب شـــؤون نزع السلاح في الأمانة العامة، بما فيها نظام دعم تنفيذ برنامج العمل، والأدوات التي وضعتها الدول الأعضاء يمكن استخدامها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل،
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    C.4 Datos y estadísticas. Los informes habrán de incluir suficientes datos estadísticos y de otro tipo desglosados por sexo acerca de cada artículo y de las recomendaciones generales del Comité, a fin de que éste pueda evaluar los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN جيم - 4 - البيانات والإحصاءات - ينبغي أن يشتمل التقرير على بيانات وإحصاءات كافية موزعة حسب نوع الجنس بالنسبة إلى كل مادة وإلى التوصيات العامة للجنة لتمكينها من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Se llevarán a cabo evaluaciones externas de las actividades del sector, incluso para evaluar los progresos en la aplicación de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables y otros mecanismos innovadores y para examinar alternativas para lograr una aplicación más eficaz; UN سيتم الاضطلاع بتقييمات خارجية لأنشطة القطاع، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ العمليات التجريبية في تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات المبتكرة وتقييم البدائل من أجل التنفيذ بصورة أكثر فعالية؛
    Tanto la información como los datos estadísticos que se han de utilizar para evaluar los progresos en la aplicación de la Convención deberán ser normalizados y compilados sistemáticamente. UN ٢٢٢ - ويتعين توحيد المعلومات والبيانات الاحصائية التي تستخدم في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، كما ينبغي جمع هذه المعلومات والبيانات بانتظام.
    b) Generación de información y gestión de los conocimientos para evaluar los progresos en la ejecución del Programa de Hábitat y vigilancia de las condiciones y las tendencias de los asentamientos humanos, prestando especial atención a la formación de los barrios de tugurios y las condiciones de vida de sus habitantes (subprograma 2: Supervisión del Programa de Hábitat); UN (ب) إنتاج المعلومات وإدارة المعارف من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد ظروف المستوطنات البشرية واتجاهاتها، مع التركيز بشكل خاص على تكوين الأحياء الفقيرة والأحوال المعيشية لسكانها (البرنامج الفرعي 2: رصد جدول أعمال الموئل)؛
    Dicho documento brindará a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las resoluciones anteriores desde el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين.
    En este contexto, la Sociedad procuró contribuir a evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de diversas conferencias mundiales y determinar estrategias eficaces para afrontar nuevas cuestiones. UN وفي هذا السياق، تستهدف الجمعية من هذه العمليات المساهمة في إجراء تقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال المؤتمرات العالمية ولتحديد الاستراتيجيات الفعلية لمعالجة المسائل المستجدة.
    De este modo, se ofrecerían oportunidades para evaluar el avance en la aplicación del Plan de Acción de Madrid en los ámbitos nacional y regional, determinar los aciertos y los obstáculos en el proceso de aplicación, intercambiar experiencias y buenas prácticas, analizar la cooperación internacional en materia de envejecimiento y establecer prioridades para el próximo ciclo del proceso de aplicación. UN وسيتيح هذا فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتحديد المنجزات والمعوقات فيما يتعلق بعملية التنفيذ وبتبادل التجارب والممارسات الجيدة وتحليل التعاون الدولي بشأن الشيخوخة واختيار الأولويات للدورة التالية من عملية التنفيذ.
    Luego de una evaluación positiva de dichas encuestas, se está llevando la supervisión de la situación de la infancia a todos los aspectos fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, fortaleciendo así las capacidades nacionales para evaluar los avances en la aplicación de la Convención y presentar el informe correspondiente al Comité de los Derechos del Niño. UN وبعد التقييم اﻹيجابي للدراسات المذكورة، يجري العمل اﻵن لمد نطاق رصد حالة الطفل إلى جميع اﻷبعاد اﻷساسية لاتفاقية حقوق الطفل، ومن ثم تعزيز القدرات الوطنية على تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير فعالة إلى لجنة حقوق الطفل.
    evaluación del progreso en la aplicación de las propuestas de acción UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل
    Tayikistán destaca la importancia de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005 para evaluar los avances logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio y espera que dé un firme impulso político a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la distribución equitativa de los beneficios que aporta la globalización. UN وأضاف أن طاجيكستان تؤكد أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2005 من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية وتأمل في أن تعطي دفعة سياسية قوية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة.
    El Departamento de Gestión estuvo de acuerdo en que era preciso determinar qué información necesitaban los administradores de la División de Adquisiciones para medir el avance en la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad en las adquisiciones. UN 51 - وافقت إدارة الشؤون الإدارية على ضرورة تحديد مستلزمات الإفادة لتمكين إدارة شعبة المشتريات من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في عمليات الشراء.
    492. El Comité alienta al Estado Parte a que vele por que las mujeres y los hombres gocen de igual acceso a todos los puestos remunerados y le pide que presente datos estadísticos comparativos sobre este asunto en su próximo informe periódico, a fin de poder hacer una evaluación de los progresos en las medidas adoptadas. UN 492- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع النساء والرجال بالمساواة في الوصول إلى جميع الوظائف المدفوعة الأجر، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج بيانات إحصائية مقارنة عن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل، كي يتسنى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة.
    18. Reafirmamos la importancia decisiva de que se establezcan mecanismos de seguimiento y vigilancia eficaces y eficientes en los planos nacional, regional y mundial para evaluar los progresos en el cumplimiento de los compromisos y la adopción de las medidas que figuran en el Programa de Acción, como la realización de un examen de mitad de período amplio y de alto nivel. UN 18 - نؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لفعالية آليات المتابعة والرصد على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي وكفاءتها في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات والإجراءات الواردة في برنامج العمل، ويشمل ذلك إجراء استعراض شامل رفيع المستوى في منتصف المدة.
    Un componente importante para evaluar el progreso logrado en la aplicación de los objetivos de la Conferencia de El Cairo es el análisis general del problema de la migración internacional. UN إن التحليل الشامل لمشاكل الهجرة الدولية يشكل عنصرا مهما في تقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus