"تقييم دقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una evaluación precisa
        
    • una evaluación cuidadosa
        
    • una evaluación rigurosa
        
    • evaluar con precisión
        
    • una evaluación exacta
        
    • cuidadosa evaluación
        
    • una evaluación exhaustiva
        
    • evaluación precisa de
        
    • una evaluación a fondo
        
    • evaluación minuciosa
        
    • evaluar con exactitud
        
    • una evaluación crítica
        
    • evaluación cuidadosa de
        
    • evaluar cuidadosamente
        
    • evaluación de
        
    Ha llegado el momento de realizar una evaluación precisa de la situación actual y de elaborar recomendaciones para superar los problemas existentes. UN وقد حان الوقت لعمل تقييم دقيق للحالة الراهنة ووضع توصيات لإزالة المشاكل القائمة.
    La cuestión del costo de la reubicación, tanto inicial como posterior, también exige una evaluación cuidadosa. UN كما أن مسألة تكلفة الانتقال إلى مكان جديد، التكلفة اﻷولية والدائرة، تحتاج إلى تقييم دقيق.
    En consecuencia, la oradora insta al Estado parte a que lleve a cabo una evaluación rigurosa de las nuevas políticas y programas con vistas a informar al Comité acerca de su eficacia en el próximo informe periódico del Reino Unido. UN ولذلك، فهي تحث الدولة الطرف على إجراء تقييم دقيق للسياسات والبرامج الجديدة، بغية إحاطة اللجنة علما بفعاليتها في تقرير المملكة المتحدة الدوري القادم.
    Los países necesitan reunir más y mejor información sobre las mujeres para poder evaluar con precisión su situación y hacer frente a sus necesidades. UN وتحتاج البلدان لجمع معلومات أكثر وأفضل عن النساء حتى يتسنى إجراء تقييم دقيق لظروفهن واحتياجاتهن.
    Sólo sería posible realizar una evaluación exacta tras realizar auditorías amplias y profundas; UN ولا يمكن إعطاء تقييم دقيق إلا بعد إجراء عمليات شاملة ومكثفة لمراجعة الحسابات.
    Seria conveniente realizar una cuidadosa evaluación de la relación costo-beneficios antes de iniciar una nueva ronda de estudios. UN ويبدو أن الأمر يستدعي اجراء تقييم دقيق للمقارنة بين التكلفة والمنفعة قبل البدء في اجراء جولة جديدة من الاحصاءات.
    Desafortunadamente, esa información no fue suficiente para hacer una evaluación exhaustiva de su eficacia. UN ومن المؤسف أن هذه المعلومات غير كافية لإجراء تقييم دقيق لمدى فعالية هذه الآليات.
    una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    Ahora es necesario llevar a cabo una evaluación precisa del alcance concreto de esas atrocidades. UN وما يلزم الآن هو إجراء تقييم دقيق للنطاق الفعلي لهذه الفظائع.
    Esta situación impide que el Comité pueda contar con una evaluación precisa de sus resultados. UN وهذا الوضع يحول دون حصول اللجنة على تقييم دقيق لأدائها.
    También será necesaria una evaluación precisa de las necesidades y los mecanismos adecuados de presentación de informes y rendición de cuentas. UN ويجب أن يكون هناك تقييم دقيق للاحتياجات وآليات سليمة للمحاسبة والإبلاغ.
    La aplicación de toda metodología nueva exige una evaluación cuidadosa de la situación nacional concreta. UN ويتطلب تطبيق أية منهجية جديدة إجراء تقييم دقيق لﻷوضاع الوطنية المحددة.
    Algunos expertos hicieron notar que era necesario hacer una evaluación cuidadosa al respecto. UN ولاحظ عدد منهم لزوم إجراء تقييم دقيق في هذا الصدد.
    En asociación con el Banco Mundial para ejecutar proyectos piloto sobre iniciativas basadas en resultados a fin de aumentar las opciones económicas de la mujer en cinco países, el UNIFEM dedica el 40% de sus recursos totales a hacer una evaluación rigurosa de cada proyecto piloto. UN وتخصص شراكته مع البنك الدولي في تجربة المبادرات القائمة على تحقيق النتائج لتعزيز الخيارات الاقتصادية للمرأة في خمسة بلدان نسبة 40 في المائة من مجموع الموارد لإجراء تقييم دقيق لكل تجربة.
    :: Los donantes no han proporcionado información suficiente que permita evaluar con precisión la distribución geográfica de la ayuda de todo el Afganistán. UN :: لم يقدم المانحون ما يكفي من معلومات لإجراء تقييم دقيق للتوزيع الجغرافي للمساعدة في كافة أنحاء أفغانستان.
    Es esencial que en los próximos períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria se realice una evaluación exacta y objetiva del cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del TNP. UN ومن الضروري أن تضطلع الدورة المقبلة للجنة التحضيرية بإجراء تقييم دقيق وموضوعي للامتثال لالتزامات معاهدة عدم الانتشار.
    Esto incluiría una cuidadosa evaluación de la viabilidad de las medidas de verificación necesarias. UN ويشمل ذلك إجراء تقييم دقيق لإمكانية تنفيذ التدابير اللازمة للتحقق.
    El proyecto de informe final también fue sometido a una evaluación exhaustiva por parte de un experto jurídico en la Convención y sus procesos de presentación de informes. UN وأُجري أيضاً تقييم دقيق للمشروع النهائي للتقرير من جانب خبير قانوني مستقل معني بالاتفاقية وعمليات الإبلاغ الخاصة بها.
    Compartía la opinión de las numerosas delegaciones que creían que había llegado el momento de realizar una evaluación a fondo del plan y el proceso de planificación en las Naciones Unidas. UN وتشارك اللجنة الاستشارية وفود كثيرة رأيها ومؤداه أن الوقت قد حان ﻹجراء تقييم دقيق للخطة وعملية التخطيط في اﻷمم المتحدة.
    Israel nunca ha realizado una evaluación minuciosa y equitativa del efecto acumulativo de sus políticas y prácticas represivas. UN ولم تُجر إسرائيل إطلاقا أي تقييم دقيق ونزيه للتأثير المتراكم لممارساتها وسياساتها القمعية.
    Queda mucho trabajo por delante para poder evaluar con exactitud las repercusiones de la recogida de leña de los bosques y la función de los árboles fuera de éstos. UN ويلزم القيام بالكثير من اﻷعمال ﻹجراء تقييم دقيق ﻵثار جمع أخشاب الوقود على الموارد الحرجية، ودور اﻷشجار خارج الغابات.
    El Año de los Derechos Humanos en 1998 será una oportunidad no sólo de celebrar, sino también de realizar una evaluación crítica. UN وسـتكون سنة حقوق اﻹنسان في ٨٩٩١ فرصة للاحتفال، ولكن أيضا فرصة ﻹجراء تقييم دقيق.
    Las armas sólo deben importarse o exportarse previa evaluación cuidadosa de la situación política dentro y fuera de la zona de que se trate. UN وينبغي ألا تصدر اﻷسلحة أو تستورد إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحالة السياسية في داخل المنطقة المعنية وخارجها على السواء.
    Cualquier decisión de proporcionar fondos solo se tomará después de evaluar cuidadosamente los riesgos. UN ولا ينبغي اتخاذ أي قرار بالتمويل إلا بعد إجراء تقييم دقيق للمخاطر.
    Tras una minuciosa evaluación de las prioridades correspondientes a la producción del Servicio de Edición, se propondrá que algunos puestos sean redistribuidos internamente. UN سيقترح، بعــد إجراء تقييم دقيق ﻷولويات النواتج عن دائرة التحريــــر، إعادة توزيع بعض الوظائف داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus