| Los expertos en máquinas herramientas que prestaron asistencia al OIEA para evaluar la capacidad de esas máquinas han dictaminado que ninguna de las máquinas identificadas suministradas al Iraq son de una calidad que requiera su declaración conforme al anexo 3 del plan. | UN | وقد ذكر خبراء مكنات التشكيل الذين ساعدوا الوكالة في تقييم قدرة هذه المكنات أنه لا يوجد بين المكنات التي جرى التعرف عليها والموردة إلى العراق ما هو من النوعية التي تستلزم إعلانها بموجب المرفق ٣ للخطة. |
| Los centros de coordinación debían estar en condiciones de evaluar la capacidad del INSTRAW para atender a sus necesidades. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن يكون بمقدور مراكز التنسيق تقييم قدرة المعهد على الاستجابة لاحتياجاتها. |
| A corto plazo, la clave radica en evaluar la capacidad del sistema monetario internacional para hacer frente a la crisis. | UN | في اﻷجل القصير، يكمن مفتاح الحل في تقييم قدرة النظام النقــدي الدولــي على إدارة اﻷزمة. |
| Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. | UN | ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية. |
| Para ello, las actividades propuestas se basan en una evaluación de la capacidad de construcción con que se cuenta y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
| :: determinar la capacidad de los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduana y control fronterizo; | UN | :: تقييم قدرة بلدان المنطقة على تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا كاملا، من خلال جملة أمور منها إجراء استعراض شامل للنظم الوطنية للجمارك ومراقبة الحدود؛ |
| La suerte de la mayoría rural aún no figura en las estadísticas macroeconómicas que se usan para evaluar la capacidad de servicio de la deuda de Uganda. | UN | فمصير الأغلبية الريفية لا يزال غائباً عن احصاءات الاقتصاد الكلي التي يستند إليها في تقييم قدرة أوغندا على خدمة الدين. |
| Es necesario evaluar la capacidad de los laboratorios y mejorar los enlaces entre laboratorios. | UN | يلزم تقييم قدرة المختبرات وتحسين الروابط بين المختبرات. |
| Es necesario evaluar la capacidad de los laboratorios y mejorar los enlaces entre laboratorios. | UN | يلزم تقييم قدرة المختبرات وتحسين الروابط بين المختبرات. |
| ii) evaluar la capacidad del Gobierno de Burundi para garantizar la seguridad de los miembros de la comisión y facilitar sus investigaciones; | UN | ' 2` تقييم قدرة الحكومة على كفالة أمن أعضاء اللجنة وتيسير تحقيقاتهم؛ |
| Estos datos deben satisfacer los criterios para evaluar la capacidad de los programas de proporcionar datos o información comparables; | UN | ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛ |
| Estos datos deben satisfacer los criterios para evaluar la capacidad de los programas de proporcionar datos o información comparables; | UN | ويجب أن تكون هذه البيانات مستوفية لمعايير تقييم قدرة البرامج على توفير بيانات أو معلومات قابلة للمقارنة؛ |
| La Comisión considera que se debe volver a evaluar la capacidad de la plantilla de apoyo al Grupo a la luz de la experiencia adquirida tras un año de operación. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل. |
| En particular, es necesario evaluar la capacidad de los niños de prestar declaración. | UN | ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة. |
| La Comisión considera que se debe volver a evaluar la capacidad de la plantilla de apoyo al Grupo a la luz de la experiencia adquirida tras un año de operación. | UN | وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل. |
| También es necesario evaluar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que puede responder a las consecuencias del cambio climático en materia de seguridad. | UN | ومن الضروري أيضا أن يتم تقييم قدرة منظومة الأمم المتحدة على كفالة أن يكون بوسعها مواجهة التداعيات الأمنية لتغير المناخ. |
| :: evaluación de la capacidad de los organismos regionales del Caribe para llevar a la práctica las iniciativas en materia de desarrollo sostenible; | UN | :: تقييم قدرة الوكالات الإقليمية الكاريبية على تنفيذ مبادرات التنمية المستدامة؛ |
| La evaluación de la capacidad de la Organización con respecto al plan de gestión de crisis detectó deficiencias consistentes en medidas que todavía no se habían aplicado o financiado. | UN | وقد انطوت عملية تقييم قدرة المنظمة فيما يتعلق بخطة إدارة الكوارث على تحديد لأوجه القصور فيما يتعلق بالتدابير التي لم تنفذ التدابير أو تمول بعد. |
| Una evaluación de la capacidad de trabajo individual determina si se ofrece o no a un individuo la oportunidad de participar en un programa del mercado de trabajo. | UN | ويحدد تقييم قدرة الفرد على العمل ما إذا كان يمكنه الحصول على فرصة للمشاركة في أحد برامج سوق العمل. |
| Desde el punto de vista metodológico, como la PPA se basaba en unas tasas de conversión monetaria hipotéticas e inexistentes, no servía para determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | ومن الناحية المنهجية، لما كان تعادل القوة الشرائية قائما على أسعار تحويلٍ افتراضية ولا وجود لها للعملات. فهو ليس ملائما لأغراض تقييم قدرة الدول الأعضاء على السداد. |
| A causa de la falta de datos de vigilancia sobre la clordecona, la evaluación del potencial de transporte a larga distancia de la clordecona se basó en propiedades físico-químicas y en la aplicación de modelos de transporte a larga distancia. | UN | وبالنظر إلى نقص بيانات الرصد بشأن الكلورديكون، فقد استند تقييم قدرة الانتقال طويل المدى للكلورديكون إلى الخصائص الفيزيائية والكيميائية. وتطبيق نماذج الانتقال الجوي بعيد المدى. |
| A la vez, se está evaluando la capacidad de las contrapartes, así como las esferas de asistencia técnica correspondientes a cada país. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري تقييم قدرة النظراء وتحديد مجالات المساعدة التقنية المناسبة لكل بلد. |
| La nueva información podría ayudar a otros solicitantes a compilar un índice de nocividad que evalúe la capacidad de los objetos espaciales recientemente registrados de interferir con otros objetos espaciales, dañarlos o destruirlos, ya sea por contacto o desde una distancia segura. | UN | ويمكن أن تساعد المعلومات الإضافية القائمين بالتسجيل الآخرين على حساب مؤشر للضرر يتولى تقييم قدرة الأجسام الفضائية المسجلة حديثا على التشويش على الأجسام الفضائية الأخرى أو إلحاق الضرر بها أو تدميرها عن طريق الاتصال بها أو على بعد مسافة منها. |
| A los efectos de que las Naciones Unidas mejoren los servicios de aviación requeridos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha recomendado que se adopten medidas para aumentar la capacidad de la Organización para evaluar la viabilidad e idoneidad del vendedor, incluidos sus historiales sobre seguridad y cumplimiento de las normas internacionales de seguridad. | UN | ٣٨- ولتمكين اﻷمم المتحدة من تحسين ما تتلقاه المنظمة من خدمات في مجال الطيران، أوصى مكتب المراقبة الداخلية باتخاذ تدابير لتعزيز قدرتها على تقييم قدرة البائع على الاستمرار في السوق وكفايته، بما في ذلك سجله فيما يتعلق بالسلامة وامتثاله لقواعد السلامة الدولية. |