El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. | UN | وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن. |
El impacto de este servicio se ha vigilado de cerca y a finales de este año se preparará una evaluación completa. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
A este respecto, exhortó a que se hiciese una evaluación completa de la experiencia en los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، حثّ على إجراء تقييم كامل لتجربة البحيرات الكبرى. |
No fue posible evaluar plenamente el alcance del daño en las escuelas pero, sin lugar a dudas, hay necesidades inmediatas con respecto al suministro de materiales escolares y la rehabilitación de los edificios dañados. | UN | ولم يكن باﻹمكان إجراء تقييم كامل لنطاق اﻷضرار التي لحقت بالمدارس ولكن من الواضح أن هناك احتياجات فورية فيما يتعلق بتوفير المواد المدرسية وإصلاح المباني التي لحق بها الضرر. |
Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفي للتجربة. |
Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفى للتجربة. |
Pone de relieve el hecho de que no será posible hacer una evaluación completa de la labor de la Comisionada sobre Igualdad de Géneros hasta que ésta haya presentado su primer informe. | UN | وأكدت أنه لا يمكن إجراء تقييم كامل لأعمال مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين إلا بعد أن تقدم المفوضة تقريرها الأول. |
Sin embargo, la escasez de datos desglosados por sexo dificulta una evaluación completa de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | غير أن ندرة بيانات الأجور المفصَّلة حسب نوع الجنس تجعل من المتعذر إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين. |
Ahora bien, la escasez de datos sobre los salarios desglosados por sexo dificulta una evaluación completa de las diferencias salariales entre hombres y mujeres. | UN | غير أن ندرة بيانات الأجور المفصلة حسب نوع الجنس تجعل من الصعب إجراء تقييم كامل لفجوات الأجور بين الجنسين. |
Sólo tras examinar los estados financieros preparados por la Junta de Auditores para el bienio, que se darán a conocer una vez concluida la labor de auditoría, se podrá hacer una evaluación completa. | UN | ولا يجوز إجراء تقييم كامل إلا بعد أن يتم استعراض بيان مراجعة الحسابات الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين، على أن يُتاح هذا البيان بعد إنجاز المراجعة. |
En el presente informe se ha proporcionado una evaluación completa de la situación de la aplicación de esos puntos de referencia. | UN | وقد ورد في متن هذا التقرير تقييم كامل لحالة تنفيذها. |
Además, se informó a la Comisión de que el Secretario General había comenzado a planificar la realización de una evaluación completa de la situación en Côte d ' Ivoire. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأمين العام بدأ التخطيط لإجراء تقييم كامل للحالة في كوت ديفوار. |
Esperamos con interés la evaluación completa de la aplicación de este programa que se efectuará en 1999 y que ha de culminar en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى تقييم كامل لهذا البرنامج في عام ١٩٩٩، ينتهي بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة. |
También había que evaluar plenamente los efectos de la actividad económica en las zonas costeras en los ecosistemas de tierras secas. | UN | وينبغي إجراء تقييم كامل لأثر الأنشطة الاقتصادية على المناطق الساحلية في النظم البيئية الجافة. |
Debido a la falta de personal y a la renuencia a cooperar de algunas autoridades locales, se produjeron retrasos en la realización de una evaluación exhaustiva de los sistemas judicial y penitenciario. | UN | نظرا لعدم توفر الموظفين وإحجام بعض السلطات المحلية عن التعاون تأخر إجراء تقييم كامل للجهاز القضائي ونظام السجون. |
Para no prejuzgar la eficacia de ninguno de los órganos interesados, habría que realizar una evaluación cabal de ellos. | UN | وتفادياً لإصدار حكم مسبق بشأن فعالية أي من الهيئات المعنية، ينبغي إجراء تقييم كامل لها. |
Al cabo de los primeros tres años, se realizará una evaluación completa del plan. | UN | وسيُجرى تقييم كامل للخطة بعد ثلاث سنوات. |
plena evaluación de la ciencia, los efectos, la adaptación y la mitigación y los aspectos económicos y sociales del cambio climático | UN | تقييم كامل لعلم تغير المناخ، وآثاره، والتكيف معه، والتخفيف من أثره، وجوانبه الاقتصادية والاجتماعية |
Pidió que se realizara una evaluación plena del funcionamiento y de la dotación de personal de la biblioteca. | UN | ودعا إلى إجراء تقييم كامل لعمليات المكتبة وللوظائف الموجودة فيها. |
Es posible que el período de dos años del proceso de regionalización no haya sido suficiente para evaluar cabalmente los efectos del cambio en los gastos por refugiado. | UN | ومن الجائز أن فترة السنتين لم تكن كافية لإجراء تقييم كامل لأثر التغيير على التكلفة لكل لاجئ. |
13. En 2009, se llevará a cabo conjuntamente con el grupo de evaluación del PNUD una evaluación total e independiente del Acuerdo de Cooperación. | UN | 13- وسوف يجري، في عام 2009، تقييم كامل ومستقل لاتفاق التعاون بمشاركة فريق التقييم في اليونديب. |
Si bien todavía no se han evaluado plenamente las consecuencias de la crisis económica y los programas de ajuste en la disponibilidad y calidad de la enseñanza, es probable que la contracción de los presupuestos correspondientes afecte a las mujeres de manera desproporcionada, limitando de esa forma los resultados obtenidos en lo que concierne a superar las desigualdades preexistentes entre hombres y mujeres. | UN | ولئن لم يجر بعد تقييم كامل ﻷثر اﻷزمة الاقتصادية وبرامج التعديل على توافر التعليم وعلى نوعيته، فمن المرجح أن يؤثر ضمور ميزانيات التعليم على المرأة بقدر يفوق المعدل المتناسب ويؤدي بذلك إلى اعاقة التقدم في التغلب على أوجه الاجحاف بين الجنسين الموجودة من قبل. |
Sin embargo, al no contar con un desglose preciso de la provisión para imprevistos, la Junta no pudo determinar plenamente si la suma prevista por la Oficina para el componente de aumento de los precios era suficiente. | UN | 59 - ودون وجود توزيع دقيق للاعتمادات المخصصة للطوارئ، سيتعذر على المجلس لذلك إجراء تقييم كامل لمدى كفاية المبلغ الذي حدده المكتب لعنصر تصاعد الأسعار في إطار هذا الاعتماد. |
Estas preocupaciones fueron confirmadas por el Comité científico de las plantas, que consideró que no era posible completar una evaluación integral por falta de datos y que incluso el uso previsto limitado como aplicación de cebos era seguro para el medio ambiente. | UN | وأكدت هذه الشواغل اللجنة العلمية للنباتات التي اعتبرت أن من غير الممكن إنجاز تقييم كامل في ظل عدم توفر بيانات تكفي حتى لتأكيد أن الاستخدام المحدود للفينثيون كطعم هو استخدام غير ضار بالبيئة. |
En respuesta a esa pregunta, la Presidenta examinó los requisitos establecidos en el Convenio y señaló que el requisito de información del anexo I no contenía ninguna disposición explícita que estipulase que el país notificante presentase el texto íntegro de la evaluación de riesgos. | UN | ورداً على هذا التساؤل، استعرضت الرئيسة المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية وأشارت إلى أن متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول لا تتضمن أي حكم صريح يطلب من البلد المبلغ تقديم تقييم كامل عن المخاطر. |
El equipo médico del presidente me dio un diagnóstico completo anoche. | Open Subtitles | أعطاني الفريق الطبي للرئيس تقييم كامل ليلة الأمس |