"تقييم ما إذا كانت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evaluar si
        
    • determinar si
        
    • valorar si
        
    • apreciar si
        
    • evaluará si
        
    • evalúen si
        
    A causa de esto, es difícil evaluar si las metas establecidas por el Departamento son realistas o alcanzables. UN وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق.
    El Grupo de Expertos ha centrado su atención en la tarea de evaluar si el Gobierno de Liberia ha tomado iniciativas para congelar activos. UN ركز فريق الخبراء اهتمامه على محاولة تقييم ما إذا كانت حكومة ليبريا قد أحرزت تقدما في تنفيذ تدابير تجميد الأصول.
    Eso significa tan sólo que las medidas que se han de utilizar son más evidentes y mejor definidas en esos casos; no es un argumento para no tratar de evaluar si se han asimilado las aptitudes menos tangibles. UN وهذا لا يعني إلا أن التدابير التي ستستخدم هي تدابير أكثر وضوحا وتحديدا في تلك الحالات؛ وذلك ليس ذريعة لعدم محاولة تقييم ما إذا كانت ثمة مهارات ملموسة بدرجة أقل قد اكتسبت.
    Los comités de sanciones podrían analizar la información disponible a fin de determinar si los regímenes de sanciones se aplican o no se aplican eficazmente. UN ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية.
    Sin embargo, sólo se puede determinar si cierta brecha salarial carece en absoluto de justificación a partir del análisis de esa situación en particular. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    Con esto se tendría una base para determinar modalidades específicas a fin de que los Estados pudieran evaluar si existía una situación en la que fuera necesario proteger los derechos de un grupo de población con medidas especiales. UN وقال إن هذه الدراسة ستشكل قاعدة يمكن الاستناد إليها في تحديد سبل معينة يتسنى للدول اﻷعضاء بواسطتها تقييم ما إذا كانت هناك حالات تستلزم اتباع تدابير خاصة لحماية حقوق الفئات السكانية فيها.
    Los gobiernos y la Secretaría deben evaluar si las recomendaciones del grupo de expertos son acertadas tanto desde el punto de vista sustantivo como burocrático. UN وينبغي للحكومات واﻷمانة العامة أن تعمل على تقييم ما إذا كانت توصيات فريق الخبراء معقولة موضوعيا وبيروقراطيا.
    Ello podría darnos una imagen clara y permitirnos evaluar si se dedican suficientes recursos o no a las actividades de desarrollo. UN وهذا قد يوضح الصورة ويمكننا من تقييم ما إذا كانت هناك موارد كافية تذهـب إلى أنشطة التنمية.
    También ha obstaculizado la capacidad de los equipos de gestión para evaluar si la contratación externa de esas actividades podría resultar eficaz en función de los costos. UN كما أنها عرقلت قدرة أفرقة الإدارة على تقييم ما إذا كانت الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بهذه الأنشطة فعالة من حيث التكاليف أم لا.
    Intentemos evaluar si está surgiendo una nueva estructura de seguridad que descansa sobre una infraestructura nueva. UN دعونا نحاول تقييم ما إذا كانت البنى التحتية الجديدة تدعم الهيكل الأمني الجديد الآخذ في الظهور.
    La falta de estadísticas redunda además en que el Comité no pueda evaluar si el Gobierno ha aplicado las disposiciones de la Convención. UN فعدم وجود الإحصاءات يعني أيضا أن اللجنة لا تستطع تقييم ما إذا كانت الحكومة قد نفذت أحكام الاتفاقية.
    La situación del equipo y la autosuficiencia se inspeccionará con el fin de evaluar si la capacidad es suficiente y satisfactoria. UN ويجري التفتيش على المعدَّات الرئيسية وحالة الاكتفاء الذاتي بغية تقييم ما إذا كانت القدرة الموجودة كافية ومُرضية؛
    - Las estadísticas no indican cómo evaluar si dos empleos tienen igual valor. UN :: لا تقدم الإحصاءات أي إرشادات بشأن تقييم ما إذا كانت وظيفتان متساويتين من حيث القيمة.
    En cambio, es de la competencia del Comité evaluar si el juicio se realizó de conformidad con el artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، فإن من اختصاص اللجنة تقييم ما إذا كانت المحاكمة قد تمت وفقاً للمادة 14 من العهد.
    El criterio decisivo para determinar si se ha observado esta norma es el principio de la proporcionalidad con respecto a cada caso. UN والمعيار الحاسم في تقييم ما إذا كانت هذه القاعدة قد روعيت هو مبدأ التناسب في الحالة المعنية.
    En consecuencia, la Junta no estaba en condiciones de determinar si los proyectos estaban adelantados o atrasados. UN ونتيجة لذلك، لم يكن المجلس في وضع يتيح له تقييم ما إذا كانت المشاريع قد سبقت الجدول أو تخلفت عنه.
    En consecuencia, la Junta no estaba en condiciones de determinar si los proyectos estaban adelantados o atrasados. UN ونتيجة لذلك، لم يكن المجلس في وضع يتيح له تقييم ما إذا كانت المشاريع قد سبقت الجدول أو تخلفت عنه.
    Para determinar si la demora es excesiva, hay que tener en cuenta sus efectos en la equidad del juicio. UN ويقول صاحب البلاغ إن من المهم، لدى تقييم ما إذا كانت فترة التأخير معقولة النظر في أثر التأخير على عدالة المحاكمة.
    Su fin era determinar si efectivamente las leyes nacionales se aplicaban de conformidad con las normas internacionales y ayudar a los grupos de la sociedad civil a promover la transparencia y la buena gobernanza. UN والهدف من هذه الدراسة هو تقييم ما إذا كانت القوانين الوطنية تنفَّذ فعلاً على نحو يتفق مع المعايير الدولية، وتقديم المساعدة لجماعات المجتمع المدني في تشجيع الشفافية وحسن التدبير.
    Es difícil, pues, determinar si los Estados son en realidad capaces de hacer cumplir la prohibición de viajes sobre el terreno. UN لذا، يصعب تقييم ما إذا كانت الدول قادرة بالفعل على إنفاذ الحظر على السفر في الواقع العملي.
    Varias delegaciones pidieron más información sobre los recursos disponibles en la actualidad para ese personal no inscrito en plantilla a fin de valorar si el régimen de recursos era suficiente o debía mejorarse. UN وطلبت بعض الوفود مزيدا من المعلومات بشأن سبل الانتصاف المتاحة في الوقت الراهن للأفراد من غير الموظفين، كيما يتسنى لها تقييم ما إذا كانت سبل الانتصاف هذه كافية أو ما إذا كان يلزم تحسينها.
    10. El principal objetivo de la primera fase es apreciar si los textos legales con arreglo a los cuales los participantes aplican el Convenio satisfacen las pautas por ella establecidas. UN 10- ويكمن الهدف الرئيسي من المرحلة الأولى في تقييم ما إذا كانت النصوص القانونية التي يستند إليها المشاركون لتنفيذ اتفاقية الرشوة تستوفي المعيار المنصوص عليه في الاتفاقية.
    En segundo lugar, en la revisión se evaluará si las medidas adoptadas como resultado de las decisiones sobre sinergias han disminuido eficazmente la carga administrativa de las secretarías de los convenios, las Partes y otros interesados directos, y han contribuido en la práctica a optimizar la utilización eficiente de los recursos a todos los niveles. UN 12 - ثانياً، سيعمل الاستعراض على تقييم ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذت بناء على مقررات التآزر قد خففت بصورة فعالة من الأعباء الإدارية على عاتق الاتفاقيات، الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين، وأسهمت بصورة حقيقية في زيادة كفاءة استخدام الموارد إلى أقصى حد على كافة المستويات.
    Como ha quedado demostrado, el confiar en los Estados para que evalúen si una operación entraña riesgos no ha servido para proteger al personal desplegado en las variadas operaciones de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن الاعتماد على الدول في تقييم ما إذا كانت عمليات ما تنطوي على مخاطر قد فشل في حماية الأفراد الذين نُشروا في كامل نطاق عمليات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus