Su principal objetivo consiste en proporcionar una evaluación sistemática de los progresos de los proyectos en relación con los productos previstos. | UN | والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة. |
Periódicamente se efectúa una evaluación sistemática y a fondo de la situación de todos los proyectos a fin de determinar el nivel de financiación efectiva requerida para cada proyecto. | UN | ويجري بصورة منتظمة تقييم منهجي وشامل لمركز جميع المشاريع لتحديد المستوى الفعلي لﻷموال المطلوبة لكل مشروع. |
En el caso ideal, esa supervisión conducirá automáticamente a una evaluación sistemática de los programas humanitarios. | UN | ومثالياً، سوف تؤدي هذه المراقبة تلقائياً إلى تقييم منهجي للبرامج اﻹنسانية. |
La Parte apoyó la recomendación de que el proceso de participación se fortaleciera mediante la evaluación sistemática de la participación en toda la cartera de proyectos del FMAM. | UN | وأيد التوصية بتعزيز عملية المشاركة عن طريق تقييم منهجي للمشاركة في مجموعة مشاريع المرفق. |
Por consiguiente, debería llevarse a cabo una evaluación metodológica de las consecuencias de la volatilidad de los precios; | UN | لذا، ينبغي إجراء تقييم منهجي للأثر الناتج عن تقلب الأسعار؛ |
Todo eso se ha conseguido, pero se ha observado la carencia de una evaluación sistemática de los impactos de las actividades realizadas hasta la fecha. | UN | ورغم تسجيل هذه النجاحات، تمثل أحد جوانب الضعف في عدم وجود تقييم منهجي لتأثيرات الأنشطة المضطلع بها حتى الآن. |
Para ello, la Unión Europea ha iniciado una evaluación sistemática de sus relaciones con terceros países. | UN | ولهذه الغاية، شرع الاتحاد في إجراء تقييم منهجي لعلاقاته مع البلدان الثالثة. |
:: Basar el programa de trabajo de la Dependencia en un enfoque estratégico y en una evaluación sistemática de los riesgos de las organizaciones participantes. | UN | :: أن يستند برنامج عمل الوحدة إلى نهج استراتيجي وإلى تقييم منهجي للمخاطر فيما يتعلق بالمؤسسات المشاركة. |
Sin embargo, no se ha realizado una evaluación sistemática de la forma en que deberían conducirse las investigaciones. | UN | بيد أنه لم يُجرَ أي تقييم منهجي لكيفية إجراء التحقيقات. |
Como primera medida, habría que realizar una evaluación sistemática de la capacidad del sector de la justicia. | UN | وكخطوة أولى، سيلزم إجراء تقييم منهجي لقدرات قطاع العدالة. |
Como no se cuenta con fondos para el programa de publicaciones, no se realiza una evaluación sistemática. | UN | وحيث أنه لا توجد أموال مخصصة لبرنامج المنشورات، فليس ثمة تقييم منهجي. |
Se ha llevado a cabo una evaluación sistemática del equipo de los centros de conferencias, lo que facilita la planificación de su sustitución progresiva. | UN | نُفذ تقييم منهجي لمعدات مراكز المؤتمرات، مما يسهِّل التخطيط لتغييره على نحو تدريجي. |
La secretaría de la UNCTAD no tiene noticia de ningún estudio en que se haya intentado hacer una evaluación sistemática de los efectos de los actuales programas de ecoetiquetado en el medio ambiente. | UN | ولا تعرف أمانة اﻷونكتاد شيئاً عن أية دراسة حاولت إجراء تقييم منهجي ﻵثار البرامج القائمة لوضع العلامات اﻹيكولوجية على البيئة. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un Programa de Acción multisectorial nacional para la juventud, con objetivos concretos y con fijación de plazos, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Esto debería hacerse en el marco de un proceso permanente de examen y evaluación de la situación de la juventud, de la formulación de un programa de acción nacional multisectorial para la juventud, con objetivos concretos y con plazos claros, y de la evaluación sistemática de los logros alcanzados y los obstáculos encontrados. | UN | وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Asimismo, se propone establecer un sistema de evaluación sistemática de sus actividades para la aplicación de los resultados de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وتنوي المنظمة أيضا وضع نظام تقييم منهجي ﻷنشطتها الخاصة بتنفيذ برنامج عمل بيجين. |
Se recomienda que cualesquiera grupos de expertos que realicen el análisis inicial de una evaluación metodológica formulen recomendaciones al Plenario acerca de las asociaciones estratégicas u otros arreglos que resulten de gran utilidad a la hora de llevar a cabo las evaluaciones, como parte del documento de análisis inicial u otra documentación conexa. | UN | ويوصى بأنه ينبغي لأي فريق خبراء يقوم بتحديد نطاق تقييم منهجي أن يقدم توصيات إلى الاجتماع العام بشأن الشراكات الاستراتيجية أو الترتيبات الأخرى التي ستكون مفيدة في إجراء التقييمات، كجزء من وثيقة تحديد النطاق أو الوثائق الأخرى المرتبطة بها. |
Se extiende acerca de la fase judicial, que incluye una evaluación metódica y exhaustiva de todos los hechos de cada caso. | UN | وتفصﱢل بيان المرحلة القضائية، التي تتضمن إجراء تقييم منهجي وشامل لوقائع كل حالة. |
Tales consecuencias no se han evaluado sistemáticamente. | UN | ولم يجرِ أي تقييم منهجي للأثر الجنساني المترتب على هذه التغييرات. |
Además, queda por resolver la cuestión de la financiación de las evaluaciones sistemáticas de los AMUMA administrados por el PNUMA. | UN | وعلاوة على ذلك، فمسألة تمويل أي تقييم منهجي للاتفاقات البيئية التي يديرها البرنامج لم تزل بلا حل. |
Este año se ha puesto en marcha una importante iniciativa para evaluar sistemáticamente el comportamiento del continente en relación con la integración e informar de los resultados de esas evaluaciones a los encargados de adoptar políticas, para que dichos resultados sirvan como base de la formulación de políticas a los niveles nacional, subregional y nacional. | UN | وقد بدأ هذا العام بذل جهد كبير لإجراء تقييم منهجي لما تحققه القارة من تقدم في مجال التكامل وإبلاغ واضعي السياسات بنتائج هذه التقييمات لتكون أساسا يستند إليه في وضع السياسات على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والوطنية. |
El enfoque de la GRI, mediante una evaluación de los riesgos sistemática y que abarca toda la organización, aumentaría la posibilidad de identificar y, por tanto, de hacer frente a esos riesgos. | UN | ومن شأن نهج إدارة المخاطر المؤسسية أن يعزز إمكانية تحديد هذه المخاطر وبالتالي معالجتها من خلال تقييم منهجي على نطاق المنظمة. |