Debe elaborarse un proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre. | UN | يوصى بوضع مشروع قانون بشأن تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre creó un nuevo mecanismo para incorporar las cuestiones de género en las políticas gubernamentales y para la aplicación y la vigilancia de dicha incorporación. | UN | أنشأ قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل آلية جديدة لإدماج المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها. |
La Comisión tiene la responsabilidad de eliminar la discriminación por razones de sexo y de promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وتلك اللجنة مسؤولة عن القضاء على التمييز الجنسي وتعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
:: Ha preparado un protocolo de colaboración entre el Ministerio de Educación y la Comisión, que actualmente está en proceso de finalización, relacionado con la integración de la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en las actividades de capacitación organizadas por el Ministerio para sus empleados. | UN | :: يجري الآن إنجاز بروتوكول تعاون بين وزارة التعليم واللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة ويتعلق بإدماج تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في أنشطة التدريب التي تضطلع بها الوزارة لموظفيها. |
La Comisión para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre es una entidad de coordinación, y todos los órganos pertinentes están invitados a enviar representantes a sus reuniones. | UN | إن لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كيان تنسيقي، وجميع الهيئات ذات الصلة مدعوة إلى إرسال ممثلين لحضور جلساتها. |
Hay actividades en curso para modificar y complementar la legislación desde una perspectiva de género, de conformidad con la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y hombres. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Desde el Instituto Nacional de la Mujer (INAMU) se ejecutan dos proyectos de inversión: Difusión de la igualdad de oportunidades para las mujeres y Plan Nacional contra la Violencia Doméstica. | UN | ويتولى المعهد تنفيذ مشروعين استثماريين هما تعميم تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والخطة الوطنية لمكافحة العنف العائلي. |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
Documentación final de los cuatro foros de diálogo y del congreso sobre la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las empresas | UN | وثائق نهائية لمحافل الحوار الأربعة وللكونغرس بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الصناعة |
La Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre introdujo la vigilancia sistemática de la aplicación del programa nacional. | UN | وقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ينص على الرصد المنتظم لتنفيذ البرنامج الوطني. |
En virtud de esta iniciativa, dos campos temáticos se han dedicado exclusivamente a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre: | UN | وقد كُرس حصرا لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل مجالان مواضيعيين في إطار هذه المبادرة: |
Dentro de este contexto, se impulsan la creación de nuevos espacios gubernamentales, para la promoción de políticas públicas de igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | وفي هذا السياق، يجري التشجيع على إنشاء هيئات حكومية جديدة لتعزيز السياسات العامة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
3. Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, Uradni list RS No. 59/2002, št. 61/2007-ZUNEO-A. | UN | 3 - قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 59/2002 و 61/2007-ZUNEO-A، |
Esa adhesión quedaba de manifiesto en el Plan para la igualdad de oportunidades para la mujer y el Hombre, que estaba en proceso de adopción y formaba parte del Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وذكرت أن ذلك الالتزام يتبدى في الخطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، المطروحة حاليا بغرض اعتمادها والتي تشكل جزءا من خطة التنمية الوطنية. |
La Comisión también ha llevado a cabo actividades de sensibilización para el Ministerio de Educación, mediante la redacción de informes sobre la importancia de considerar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres como criterio para la evaluación y selección de los textos escolares. | UN | واضطلعت اللجنة أيضا بأنشطة توعية لوزارة التعليم، عن طريق إعداد تقارير بشأن أهمية اعتبار تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل أحد معايير تقييم واختيار الكتب المدرسية. |
El Ministerio de Educación Nacional, Formación Profesional y Deportes dispone de una partida presupuestaria para pagar al personal docente o a los expertos encargados de la ejecución en los liceos de proyectos concretos relativos a la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | أعلنت وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة أنها تعد مادة في الميزانية لتكريم المعلم أو الخبراء المكلفين بتنفيذ مشاريع عملية في مجال تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المدارس. |
Las asociaciones nacionales de empresarios alemanes también convinieron en recomendar a sus miembros que adoptaran una serie de medidas internas para promover la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y brindar apoyo a la familia. | UN | واتفقت الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية أيضا على توصية أعضائها بنطاق من التدابير في الشركات لتحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وكذلك على صداقة الأسرة. |
Parece que podría haber cierta duplicación de mandatos entre la División de Igualdad de Género y la Comisión para la Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre. | UN | ويبدو أن ثمة بعض التداخل في الولايات بين شعبة المساواة بين الجنسين ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
El Comité recomienda que se modifique la Ley de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres con el fin de simplificar el procedimiento de adopción y aplicación de dichas medidas. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل بغية تبسيط إجراء اعتماد وتطبيق تلك التدابير. |
El diálogo social es otro aspecto fundamental en la promoción de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. | UN | ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Todos estos documentos prestan atención especial a la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre. | UN | وتولي هذه الوثائق جميعا اهتماما خاصا إلى تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Artículo 3 - El principio de la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres | UN | المادة 3 مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل |
Afianza la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en las empresas. | UN | ومن شأنه تحسين تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الشركات. |
:: practican una política de recursos humanos que respeta la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en el momento de la contratación y les ofrece igualdad de posibilidades de promoción profesional; | UN | ▫ ممارسة سياسة موارد بشرية تتضمن احترام تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل لدى التوظيف، وتقدم لهما إمكانات متساوية في مجال الترقي الوظيفي؛ |