Gracias a estas consultas oficiosas, obtuvo información utilizada en su análisis de las medidas de promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | وقد جمع، من خلال مختلف هذه المشاورات غير الرسمية، معلومات استخدمت في تحليله للتدابير التي تعزز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Además, la Ley básica de educación establece la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل القانون الأساسي المتعلق بالتعليم تكافؤ الفرص في التعليم. |
Es también intención del Gobierno aprobar leyes que aseguren la igualdad de oportunidades en la educación y el empleo y establecer una comisión de igualdad de oportunidades. | UN | كذلك تعقد الحكومة النية على سن تشريع يضمن تكافؤ الفرص في التعليم والعمل، وعلى إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
- El acceso a la igualdad de oportunidades en la educación y el empleo; | UN | :: إمكانية الوصول إلى تكافؤ الفرص في التعليم والعمل؛ |
Se instó a los gobiernos a eliminar las barreras que impedían a las mujeres y las niñas obtener igualdad de oportunidades en materia de educación. | UN | وجرى حث الحكومات على إزالة الحواجز التي تحول دون تكافؤ الفرص في التعليم أمام النساء والفتيات. |
Jordania indicó que la igualdad de oportunidades de educación estaba garantizada por la legislación y la Constitución del país. | UN | 17 - وأشار الأردن إلى أنه يوفر تكافؤ الفرص في التعليم التي يكفلها الدستور الأردني والتشريعات الأردنية. |
- La igualdad de oportunidades en la educación, la formación y el empleo; | UN | :: تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب والتوظيف؛ |
El Ministerio para el Desarrollo de la Mujer se ocupa de que en la política del Gobierno se refleje la igualdad de oportunidades en la educación y el empleo. | UN | وتكفل وزارة النهوض بالمرأة أن تُمَثِّل سياسة الحكومة تكافؤ الفرص في التعليم والعمالة. |
Asimismo, la Oficina Regional de la OMS para el Pacífico Occidental, informó de que, a pesar de la igualdad de oportunidades en la educación, el número de mujeres que ocupaban puestos directivos seguía siendo limitado. | UN | وفضلاً عن ذلك، يقول المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة غربي المحيط الهادئ إن، عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية ما زال محدوداً، على الرغم من تكافؤ الفرص في التعليم. |
Se refiere a la promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويركز التقرير على تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Garantizar la igualdad de oportunidades en la educación es un principio general que se contempla en los tratados básicos de derechos humanos. | UN | ويعد ضمان تكافؤ الفرص في التعليم مبدأ شاملاً يتخلّل المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
En el informe se enumeran en primer lugar las disposiciones de las normas básicas de derechos humanos que establecen la obligación de promover la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويقدم التقرير في البداية تفاصيل الأحكام الأساسية لمعايير حقوق الإنسان التي تنادي بتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Por último, en la sección VIII del informe se proponen recomendaciones para fortalecer la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | وأخيراً، يقترح الفرع الثامن من التقرير توصيات لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
Para lograr progresos con respecto a esos objetivos habrá que tener plenamente en cuenta la igualdad de oportunidades en la educación a la hora de formular, aplicar y evaluar las políticas educativas. | UN | ويتطلب التقدم نحو هذه الأهداف التبني التام لمبدأ تكافؤ الفرص في التعليم في صياغة سياسات التعليم وتنفيذها وتقييمها. |
La jurisprudencia de varios países pone de manifiesto que las personas pueden reclamar su derecho a la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويظهر الاجتهاد القضائي في عدة بلدان أنه يمكن للأفراد أن يطالبوا بحقهم في تكافؤ الفرص في التعليم. |
El plan de estudios común nacional contiene normas pormenorizadas sobre la promoción de la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | ويتضمن المنهاج الدراسي الأساسي الوطني لوائح تنظيمية تفصيلية عن تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم. |
En dicha ley también se especifican los grupos destinatarios de programas de igualdad de oportunidades en la educación. | UN | كما يحدد الفئات المستهدفة ببرامج تكافؤ الفرص في التعليم بهذه الطريقة. |
:: Promover la potenciación económica de las mujeres rurales a través de medidas para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación y la capacitación y para apoyar la capacidad empresarial de la mujer. | UN | :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، من خلال تدابير لضمان تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب ودعم المشاريع النسائية. |
Las medidas concretas adoptadas para conseguir de hecho la igualdad de oportunidades en la educación se han especificado antes. | UN | ووردت أعلاه تدابير معينة اتخذت من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم على النحو المبين أعلاه . |
En consecuencia, la igualdad de oportunidades en materia de educación en general, y la educación de las mujeres en particular, están garantizadas como derechos en la legislación. | UN | وبالتالي فإنه يكفل تكافؤ الفرص في التعليم بوجه عام وتعليم المرأة بوجه خاص باعتبارهما حقين شرعيين في القانون. |
Para concluir, solicitamos al Consejo Económico y Social que ejerza mayor presión sobre los Estados para que reafirmen los derechos de la mujer y promuevan la igualdad de oportunidades de educación y empleo, como establecen los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وختاما فإننا نطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يواصل الضغط على الدول من أجل الحفاظ على حقوق المرأة وتشجيع تكافؤ الفرص في التعليم والعمل كما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por otra parte, llevó a cabo en 1994 un estudio sobre la igualdad de oportunidades en la enseñanza secundaria y en el empleo para los jóvenes y los adultos jóvenes en Chile. | UN | وفضلا عن ذلك، أجرت الشعبة في عام ١٩٩٤ دراسة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص في التعليم الثانوي والعمالة للشباب وصغار الراشدين في شيلي. |
Posteriormente, el derecho a la igualdad de oportunidades en la educación en escuelas mixtas desde el punto de vista de la raza y el género se ha codificado mediante la promulgación de la Ley de igualdad de oportunidades educacionales. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تدوين الحق في تكافؤ الفرص في التعليم في مدارس مختلطة عرقياً وجنسانياً من خلال إقرار قانون تكافؤ الفرص في التعليم(). |