Esto facilitaría en gran medida la solución de una serie de problemas prácticos y redundaría en una disminución considerable de los gastos de mantenimiento y despliegue. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر كثيرا حل مجموعة من المشاكل العملية، كما يمكن أن يترتب عليه تخفيض ملموس في تكاليف الصيانة والوزع. |
Ya sabes, tengo los pagos del amarre y los gastos de mantenimiento. | Open Subtitles | كما تعلمين بأنني ملتزم برسوم حوض القوارب مع تكاليف الصيانة |
La tasa de reembolso constará de un incremento general y un incremento relacionado con la distancia de los gastos de conservación. | UN | ويتكون معدل السداد من زيادة عامة على تكاليف الصيانة والزيادة المتصلة بالمسافة. |
El citado Ayuntamiento ha donado también el mobiliario y el equipo esenciales para el Instituto y ha accedido a sufragar parte de los gastos de conservación. | UN | وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة. |
En la actualidad su valor asciende al 54% de los fondos aprobados, incluidos los costos de mantenimiento hasta finales de 1997. | UN | وتبلغ قيمة العقد حاليا ٥٤ في المائة من اﻷموال المعتمدة، بما فيها تكاليف الصيانة حتى نهاية عام ١٩٩٧. |
financiados con cargo al presupuesto ordinario, incluidos los costos de mantenimiento | UN | اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تكاليف الصيانة |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos de mantenimiento sólo se tendrían que efectuar una vez transcurrido el período de garantía de las estaciones terrenas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
Todas esas organizaciones han acordado contribuir a los gastos de mantenimiento en lugar de pagar alquiler. | UN | ووافق كل من هذه المنظمات على المساهمة في تكاليف الصيانة بدلا من دفع رسوم استئجار. |
No obstante, la misión ha revisado los gastos de mantenimiento sobre la base de los gastos incurridos anteriormente y las necesidades actuales. | UN | ومع هذا، فقد استعرضت البعثة تكاليف الصيانة استنادا إلى النفقات السابقة والاحتياجات الراهنة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos de mantenimiento sólo se tendrían que efectuar una vez transcurrido el período de garantía de las estaciones terrenas. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكاليف الصيانة سيتم تكبدها فقط عندما تنتهي فترة الضمان بالنسبة للمحطات اﻷرضية. |
Asimismo, la Comisión considera que sería preciso elaborar un método para calcular los gastos de mantenimiento y los gastos generales. | UN | وتمثل رأي اللجنة أيضا في ضرورة وضع طريقة لحساب تكاليف الصيانة والتكاليف الثابتة. |
Cuando se trata de reparaciones, el Grupo comprueba si la reclamación refleja los gastos de mantenimiento que hubiese habido si la situación hubiera sido normal. | UN | وفي حالة اﻹصلاحات، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة تعكس تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في السياق العادي لﻷمور. |
El citado Ayuntamiento ha donado también el mobiliario y el equipo esenciales para el Instituto y ha accedido a sufragar parte de los gastos de conservación. | UN | وقدمت حكومة حاضرة طوكيو أيضا التجهيزات والمعدات اﻷساسية للمعهد ووافقت على تغطية جزء من تكاليف الصيانة. |
La tasa de reembolso constará de un incremento general y un incremento relacionado con la distancia de los gastos de conservación. | UN | ويتكون معدل تسديد التكاليف من زيادة عامة على تكاليف الصيانة والزيادة المتصلة بالمسافة. |
No obstante, los gastos de conservación se habrían de incluir en los futuros proyectos de presupuesto por programas de la Organización. | UN | غير أن تكاليف الصيانة تمثل إنفاقات مشمولة في ميزانيات برنامجية مقترحة مقبلة للمنظمة. |
Se recibió una contribución para sufragar los gastos de conservación del equipo de vídeoconferencias del grupo de tareas sobre contratación. | UN | وورد تبرع لتغطية تكاليف الصيانة اللازمة لمعدات فرقة العمل المعنية بالتوظيف وأجهزة الفيديو. |
financiados con cargo al presupuesto ordinario, incluidos los costos de mantenimiento | UN | اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تكاليف الصيانة |
Esta disminución puede atribuirse al deterioro de varias máquinas y al aumento de los costos de mantenimiento y funcionamiento. | UN | ويمكن أن يعزى هذا التراجع إلى سوء حالة بعض المرافق وتزايد تكاليف الصيانة والتشغيل. |
Posteriormente, las empresas mencionadas ajustarán sus tarifas según los costos de mantenimiento y funcionamiento únicamente. | UN | وبعد ذلك، تعدل شركات توزيع الطاقة أسعارها بحيث لا تغطي إلا تكاليف الصيانة والتشغيل. |
El costo de mantenimiento se requiere para el mantenimiento del sistema de planificación de recursos institucionales. | UN | وتلزم تكاليف الصيانة من أجل صيانة نظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
35. En el caso de arrendamiento sin servicios de conservación en que las Naciones Unidas deban cargar con el mantenimiento del equipo pesado o confiarlo a un tercero, se examinarán los gastos por concepto de servicios de conservación y piezas de repuesto para determinar si el costo de conservación supera la tasa del régimen genérico de arrendamiento con servicios de conservación. | UN | 35 - في حالة وجود عقد إيجار غير شامل للخدمة، حيث تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن صيانة المعدَّات الرئيسية أو وضع الترتيبات لقيام طرف ثالث بصيانة المعدَّات الرئيسية، يُجرى استعراض للصيانة ولقطع الغيار لتحديد ما إذا كانت تكاليف الصيانة تتجاوز معدل الصيانة العام المدرَج في " عقد الإيجار الشامل للخدمة " . |
Se estima que los costos de conservación serán de 200 dólares mensuales por vehículo. | UN | تقدر تكاليف الصيانة بتكلفة قيمتها ٢٠٠ دولار شهريا للمركبة الواحدة. |
La tecnología de riego utilizada no requería insumos externos y el costo del mantenimiento era mínimo. | UN | ولم تتطلب تكنولوجيا الري المستخدمة أية مدخلات خارجية، وكانت تكاليف الصيانة عند الحد الأدنى. |
24. El segundo país que aporta contingentes/efectivos policiales recibe reembolso en concepto de conservación con arreglo a las escalas establecidas en los documentos de la Asamblea General. | UN | 24 - تسدَّد للبلد الثاني المساهم بالقوات/بالشرطة تكاليف الصيانة استناداً إلى جدول المعدلات المحدَّدة في وثائق الأمم المتحدة. |