"تكاليف المعيشة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • costo de la vida
        
    • del costo de vida
        
    • el costo de vida
        
    • los gastos de estancia
        
    • gastos de sustento
        
    • coste de la vida
        
    • por costo de vida
        
    • los gastos de subsistencia
        
    • costo de vida en
        
    Un programa de esta naturaleza podría proporcionar subsidios por concepto de costo de la vida a miembros de poblaciones indígenas durante seis meses o más para que puedan trabajar con el Coordinador. UN ويمكن أن يوفر مثل هذا البرنامج منحا لتغطية تكاليف المعيشة تقدم الى السكان اﻷصليين لفترات تصل الى ستة أشهر أو أكثر كي يتاح لهم العمل مع المنسق.
    Es evidente que para los jubilados en países de alto costo de la vida el nivel de sustitución de los ingresos es insuficiente. UN ومن الواضح أن المتقاعدين في بلدان مرتفعة تكاليف المعيشة قد لا يحصلون، في النتيجة، على دخل بديل كاف.
    Por consiguiente, cabría prever que el ajuste del factor costo de la vida, determinado con arreglo a la fórmula de Washington se viera afectado si la Comisión acordaba utilizar un período de aportación de 25 años. UN وبالتالي، فإنه يمكن أن يتوقع أن تتأثر تسوية عامل تكاليف المعيشة الذي تقرر بموجب صيغة واشنطن فيما لو وافقت اللجنة على استخدام ٢٥ سنة من الخدمة التي تم تسديد اشتراكات عنها.
    El aumento del costo de vida hace necesario un ligero aumento de la asignación. UN وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة.
    Relación entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C.: 115,0 UN نسبة تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن:
    Relación media ponderada, tras el ajuste por diferencia del costo de la vida: 109,7 UN نسبة المتوسط المرجح معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة:
    Esto significaba que la Caja tendría fondos considerablemente mayores que los necesarios para pagar las pensiones si éstas no se ajustaban en función del índice del costo de la vida. UN وهذا يعني أن الصندوق سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية، إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية مقابل التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Lo elevado del actual costo de la vida limita el acceso a los servicios básicos de salud y de enseñanza por parte de los sectores más pobres de la población. UN ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم.
    Relación entre el costo de la vida en Nueva York y el costo de la vida en Washington, D.C. UN نسبة تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن:
    Relación media ponderada tras el ajuste por diferencia del costo de la vida UN نسبة المتوسط المرجح معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة:
    Un ritmo menor de aumento del salario medio, a un nivel que se aproxima a la dinámica del costo de la vida. UN إبطاء معدل نمو متوسط اﻷجور إلى مستوى مقارب لديناميات تكاليف المعيشة.
    El ajuste por lugar de destino está concebido especialmente para contrarrestar las diferencias relativas del costo de la vida. UN ووضعت تسوية مقر العمل على وجه التخصيص لمعالجة الفوارق النسبية في تكاليف المعيشة.
    Se indicó que ese procedimiento podía afectar a muchos otros lugares de destino y no reflejaría adecuadamente el costo de la vida en Nueva York. UN وأشير إلى أن هذا اﻹجراء يمكن أن يؤثر في كثير من مراكز العمل ولن يعكس بشكل سليم تكاليف المعيشة الفعلية في نيويورك.
    Relación media ponderada antes del ajuste para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C. UN متوسط النسبة المرجحة قبل التسوية لفرق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن، العاصمة: ١٣٢,١
    Relación media ponderada una vez ajustada para tener en cuenta la diferencia del costo de la vida UN متوسط النسبة المرجحة معدلا بالفرق في تكاليف المعيشة: ١١٤,٨
    Esto significaba que la Caja tendría fondos considerablemente mayores que los necesarios para pagar las pensiones si éstas no se ajustaban en función del índice del costo de la vida. UN وهذا يعني أن الصندوق سيمتلك أصولا تزيد كثيرا عما يحتاجه لدفع المعاشات التقاعدية إذا لم تجر تسويات في المعاشات التقاعدية مقابل التغييرات في تكاليف المعيشة.
    Todas las prestaciones se aumentan cada tres meses en función del aumento del costo de la vida evaluado según el índice de precios al consumo. UN وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    La asignación propuesta ha sido estimada a un nivel ligeramente superior, para tomar en cuenta el aumento del costo de vida en esos países. UN وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين.
    Si se tiene en cuenta la elevada calidad de los suministros y servicios de todo tipo, el costo de vida en Bonn no es elevado. UN وبالنظر إلى النوعية العالية للامدادات والخدمات من كل نوع، فإن تكاليف المعيشة في بون ليست عالية.
    Es decir, no efectuaron cierta proporción de los gastos de estancia ordinarios y previstos durante el período. UN أي أنهم لم يدفعوا نسبة من تكاليف المعيشة العادية والمتوقعة خلال الفترة المعنية.
    Parte de esos ingresos se destina al consumo personal y a gastos de sustento. UN إذ يستخدم جزء منه للاستهلاك الشخصي ولتغطية تكاليف المعيشة.
    La prestación por hijos se ajusta el 1° de enero de cada año en función del aumento del coste de la vida. UN - يتــم تعديــل استحقاق الطفل كل سنة في 1كانون الثاني/يناير حسب الزيادة في تكاليف المعيشة.
    El Grupo acogió con satisfacción el hecho de que el Comité Mixto ya hubiese decidido reducir del 3% al 2% el umbral para aplicar los ajustes por costo de vida. UN ورحب الفريق بكون المجلس قد صادق على تخفيض الحد الأدنى من 3 إلى 2 في المائة لتسويات تكاليف المعيشة.
    En casos de necesidad extrema, la Asistencia Social asume los gastos de subsistencia. UN وفي حالات المشقة، تغطي المساعدة الاجتماعية تكاليف المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus