En cualquier caso, se incurrirán costos tales como seguridad y servicios de limpieza, cualquiera sea el espacio que se obtenga. | UN | وفي كلتا الحالتين، سيتم تكبد تكاليف مثل تكاليف اﻷمن وخدمات النظافة بغض النظر عن الحيز المكاني المؤمن. |
Estas limitaciones impidieron la prestación de servicios y dieron lugar a demoras, pérdida de eficiencia y costos adicionales. | UN | فقد عرقلت مجموعة القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها وإلى تكبد تكاليف إضافية. |
Como consecuencia de estos procedimientos se incurrió en gastos en concepto de horas extraordinarias y de traslado temporal de personal. | UN | كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات. |
Durante las épocas de clausura se ha incurrido en gastos adicionales para contar con conductores de contratación internacional a fin de prestar servicios de transporte suficientes y para atender los gastos y el tiempo de viaje adicionales del personal. | UN | وجرى تكبد تكاليف إضافية للاحتفاظ بسائقين دوليين لضمان وسائل نقل كافية خلال فترات اﻹغلاق وفي زيادة وقت السفر وتكبد تكاليف إضافية للموظفين المحليين. |
También hubo gastos adicionales por la informatización y la preparación de un código de barras para los cupones de comida y otros servicios de apoyo y suministros. | UN | كما تم تكبد تكاليف إضافية لحوسبة قسائم الوجبات وترميزها باﻷعمدة المتوازنة في خدمات ولوازم الدعم. |
El cambio entrañaría un gasto adicional de 12.500 dólares en concepto de gastos de viaje. | UN | وسوف يتضمن التغيير تكبد تكاليف إضافية للسفر قدرها 500 12 دولار. |
También se efectuaron gastos adicionales correspondientes al envío de unos aparatos de observación nocturna excedentes para comprobar si prestarían buenos servicios en las operaciones de la UNIFCYP. | UN | كما جرى تكبد تكاليف إضافية في إطار شحن أجهزة المراقبة الليلية الفائضة بهدف اختبارها لمعرفة مدى ملائمتها لعمليات القوة. |
De ello se sigue que los costos suplementarios ocasionados por la obtención de ecoetiquetas puedan representar cierto riesgo económico. | UN | ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة. |
Los costos de la prevención deben pagarse en el presente, en tanto que sus beneficios nos aguardan en un futuro lejano. | UN | فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد. |
Por último, las empresas necesitan de una infraestructura de calidad que les permita realizar sus operaciones sin costos suplementarios. | UN | وأخيرا، يلزم الشركات وجود بنى تحتية ذات مستوى كاف تتيح لهم تطوير عملياتهم دون تكبد تكاليف اضافية. |
Esos traslados originaron, según se alega, importantes perturbaciones de sus operaciones, y sustanciales costos adicionales. | UN | وأدى هذا الانتقال على ما يُزعم إلى تعطل كبير في عملياتهما وإلى تكبد تكاليف إضافية ضخمة. |
También se reclaman costos adicionales por la provisión de equipo protector del personal y los barcos en los puertos y zonas portuarias en esas aguas. | UN | وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه. |
Este procedimiento discriminatorio queda reflejado en los retrasos observados en la concesión de las autorizaciones y en los costos suplementarios que se imponen. | UN | ويتجلى هذا التدبير التمييزي في حدوث كثير من التأخير في إصدار التصريحات وفي تكبد تكاليف إضافية. |
Asimismo se incurrió en gastos para la adquisición de equipo de oficina, equipo para el tratamiento electrónico de datos, calentadores eléctricos y demás mobiliario y equipo. | UN | وتم أيضا تكبد تكاليف لشراء المعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات الكترونياً، وأجهزة التدفئة الكهربائية، وغير ذلك من اﻷثاث والمعدات. |
También se incurrió en gastos de viaje en relación con el estudio sobre la iniciación e integración de la automatización computadorizada, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. | UN | كما تم تكبد تكاليف سفر فيما يتعلق بدراسة استخدام الحواسيب والربط فيما بينها وبقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومخزن إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا. |
El Grupo considera que el reclamante incurrió en gastos adicionales como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se le indemnice en la cuantía reclamada. | UN | ويرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد تكاليف زائدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بدفع تعويض عن المبلغ المطالب به. |
Para cumplir el segundo requisito, el reclamante debería proporcionar pruebas de haber incurrido en gastos después de la liberación más allá de las sumas anteriormente gastadas. | UN | واستيفاءً للعنصر الثاني من هذا الاختبار، فإنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم اثباتاً بأنه قد تكبد تكاليف قانونية بعد التحرير تزيد على المبلغ الذي دُرج على تكبده تاريخياً. |
En vista de que no hubo tal aumento, no se generaron gastos adicionales por concepto de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles o pagos por separación del servicio durante ese año. | UN | ونتيجة لعدم حدوث تلك الزيادة، لم يتم تكبد تكاليف إضافية عن التنقل والمشقة أو مدفوعات إنهاء الخدمة خلال تلك السنة. |
Riesgos de costos adicionales si el proyecto se queda sin autorización para contraer compromisos de gastos | UN | مخاطر تكبد تكاليف إضافية حال استهلاك المشروع لسلطة الالتزام |
Se efectuaron gastos para alquilar las nuevas bases para los grupos de observadores y para complementar el crédito previsto anteriormente para alquiler de locales, que resultó insuficiente para el nuevo cuartel general, situado en Pitsunda en vez de Tskaltubo. | UN | وتم تكبد تكاليف من أجل استئجار قواعد أنشئت حديثا لمواقع اﻷفرقة ولزيادة الاعتماد المخصص القائم لاستئجار اﻷماكن، الذي لم يكن كافيا للمقر الجديد الواقع في بيتسوندا بدلا من تسكلتوبو. |
Ahora bien, los propietarios de minas no están dispuestos a incurrir en los gastos de reapertura de sus minas hasta que estén convencidos de que la reactivación de la demanda es de carácter duradero. | UN | بيد أنه سيظل أصحاب المناجم عازفين عن تكبد تكاليف إعادة فتح مناجمهم ريثما يقتنعون بأن تحسن الطلب سيستمر. |
Es posible que, sobre todo en el caso de algunos países en desarrollo y países menos adelantados, se tengan que realizar gastos por los siguientes conceptos: | UN | فبعض البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة قد تُضطر إلى تكبد تكاليف للمهام والبنود التالية: |
En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. | UN | والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف. |
No obstante, la Comisión opina que debería examinarse periódicamente el período de retención para asegurarse de que no se incurra en gastos adicionales, por ejemplo, debido al mayor costo de mantenimiento del equipo. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة إبقاء فترة الاحتفاظ بالمعدات والأثاث قيد الاستعراض لضمان عدم تكبد تكاليف إضافية من خلال ارتفاع تكاليف الصيانة، على سبيل المثال. |