"تكبد تكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • costos
        
    • incurrió en gastos
        
    • incurrido en gastos
        
    • hubo
        
    • de gastos
        
    • efectuaron gastos
        
    • gastos de
        
    • realizar gastos
        
    • un gasto
        
    • incurrir en gastos
        
    • se incurra en gastos
        
    En cualquier caso, se incurrirán costos tales como seguridad y servicios de limpieza, cualquiera sea el espacio que se obtenga. UN وفي كلتا الحالتين، سيتم تكبد تكاليف مثل تكاليف اﻷمن وخدمات النظافة بغض النظر عن الحيز المكاني المؤمن.
    Estas limitaciones impidieron la prestación de servicios y dieron lugar a demoras, pérdida de eficiencia y costos adicionales. UN فقد عرقلت مجموعة القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها وإلى تكبد تكاليف إضافية.
    Como consecuencia de estos procedimientos se incurrió en gastos en concepto de horas extraordinarias y de traslado temporal de personal. UN كما جرى تكبد تكاليف عمل إضافي وإعارة موظفين نتيجة هذه الإجراءات.
    Durante las épocas de clausura se ha incurrido en gastos adicionales para contar con conductores de contratación internacional a fin de prestar servicios de transporte suficientes y para atender los gastos y el tiempo de viaje adicionales del personal. UN وجرى تكبد تكاليف إضافية للاحتفاظ بسائقين دوليين لضمان وسائل نقل كافية خلال فترات اﻹغلاق وفي زيادة وقت السفر وتكبد تكاليف إضافية للموظفين المحليين.
    También hubo gastos adicionales por la informatización y la preparación de un código de barras para los cupones de comida y otros servicios de apoyo y suministros. UN كما تم تكبد تكاليف إضافية لحوسبة قسائم الوجبات وترميزها باﻷعمدة المتوازنة في خدمات ولوازم الدعم.
    El cambio entrañaría un gasto adicional de 12.500 dólares en concepto de gastos de viaje. UN وسوف يتضمن التغيير تكبد تكاليف إضافية للسفر قدرها 500 12 دولار.
    También se efectuaron gastos adicionales correspondientes al envío de unos aparatos de observación nocturna excedentes para comprobar si prestarían buenos servicios en las operaciones de la UNIFCYP. UN كما جرى تكبد تكاليف إضافية في إطار شحن أجهزة المراقبة الليلية الفائضة بهدف اختبارها لمعرفة مدى ملائمتها لعمليات القوة.
    De ello se sigue que los costos suplementarios ocasionados por la obtención de ecoetiquetas puedan representar cierto riesgo económico. UN ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة.
    Los costos de la prevención deben pagarse en el presente, en tanto que sus beneficios nos aguardan en un futuro lejano. UN فبينما يتعين تكبد تكاليف الوقاية في الوقت الحاضر، فإن منافعها تكمن في المستقبل البعيد.
    Por último, las empresas necesitan de una infraestructura de calidad que les permita realizar sus operaciones sin costos suplementarios. UN وأخيرا، يلزم الشركات وجود بنى تحتية ذات مستوى كاف تتيح لهم تطوير عملياتهم دون تكبد تكاليف اضافية.
    Esos traslados originaron, según se alega, importantes perturbaciones de sus operaciones, y sustanciales costos adicionales. UN وأدى هذا الانتقال على ما يُزعم إلى تعطل كبير في عملياتهما وإلى تكبد تكاليف إضافية ضخمة.
    También se reclaman costos adicionales por la provisión de equipo protector del personal y los barcos en los puertos y zonas portuarias en esas aguas. UN وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه.
    Este procedimiento discriminatorio queda reflejado en los retrasos observados en la concesión de las autorizaciones y en los costos suplementarios que se imponen. UN ويتجلى هذا التدبير التمييزي في حدوث كثير من التأخير في إصدار التصريحات وفي تكبد تكاليف إضافية.
    Asimismo se incurrió en gastos para la adquisición de equipo de oficina, equipo para el tratamiento electrónico de datos, calentadores eléctricos y demás mobiliario y equipo. UN وتم أيضا تكبد تكاليف لشراء المعدات المكتبية، ومعدات تجهيز البيانات الكترونياً، وأجهزة التدفئة الكهربائية، وغير ذلك من اﻷثاث والمعدات.
    También se incurrió en gastos de viaje en relación con el estudio sobre la iniciación e integración de la automatización computadorizada, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y el Almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. UN كما تم تكبد تكاليف سفر فيما يتعلق بدراسة استخدام الحواسيب والربط فيما بينها وبقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي ومخزن إمدادات اﻷمم المتحدة في بيزا.
    El Grupo considera que el reclamante incurrió en gastos adicionales como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que se le indemnice en la cuantía reclamada. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة تكبد تكاليف زائدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بدفع تعويض عن المبلغ المطالب به.
    Para cumplir el segundo requisito, el reclamante debería proporcionar pruebas de haber incurrido en gastos después de la liberación más allá de las sumas anteriormente gastadas. UN واستيفاءً للعنصر الثاني من هذا الاختبار، فإنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم اثباتاً بأنه قد تكبد تكاليف قانونية بعد التحرير تزيد على المبلغ الذي دُرج على تكبده تاريخياً.
    En vista de que no hubo tal aumento, no se generaron gastos adicionales por concepto de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles o pagos por separación del servicio durante ese año. UN ونتيجة لعدم حدوث تلك الزيادة، لم يتم تكبد تكاليف إضافية عن التنقل والمشقة أو مدفوعات إنهاء الخدمة خلال تلك السنة.
    Riesgos de costos adicionales si el proyecto se queda sin autorización para contraer compromisos de gastos UN مخاطر تكبد تكاليف إضافية حال استهلاك المشروع لسلطة الالتزام
    Se efectuaron gastos para alquilar las nuevas bases para los grupos de observadores y para complementar el crédito previsto anteriormente para alquiler de locales, que resultó insuficiente para el nuevo cuartel general, situado en Pitsunda en vez de Tskaltubo. UN وتم تكبد تكاليف من أجل استئجار قواعد أنشئت حديثا لمواقع اﻷفرقة ولزيادة الاعتماد المخصص القائم لاستئجار اﻷماكن، الذي لم يكن كافيا للمقر الجديد الواقع في بيتسوندا بدلا من تسكلتوبو.
    Ahora bien, los propietarios de minas no están dispuestos a incurrir en los gastos de reapertura de sus minas hasta que estén convencidos de que la reactivación de la demanda es de carácter duradero. UN بيد أنه سيظل أصحاب المناجم عازفين عن تكبد تكاليف إعادة فتح مناجمهم ريثما يقتنعون بأن تحسن الطلب سيستمر.
    Es posible que, sobre todo en el caso de algunos países en desarrollo y países menos adelantados, se tengan que realizar gastos por los siguientes conceptos: UN فبعض البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بصفة خاصة قد تُضطر إلى تكبد تكاليف للمهام والبنود التالية:
    En el presente caso, el objetivo es realinear y redistribuir los recursos aprobados sin incurrir en gastos. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    No obstante, la Comisión opina que debería examinarse periódicamente el período de retención para asegurarse de que no se incurra en gastos adicionales, por ejemplo, debido al mayor costo de mantenimiento del equipo. UN ومع ذلك، ترى اللجنة ضرورة إبقاء فترة الاحتفاظ بالمعدات والأثاث قيد الاستعراض لضمان عدم تكبد تكاليف إضافية من خلال ارتفاع تكاليف الصيانة، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus