| Si quieres recuperar tu equilibrio, tendrás que averiguar por qué. | Open Subtitles | إذا كنت تريدين استعادة توازنك ، أن تعيدي الاتصال ، فعليك أن تكتشفي لماذا |
| Y cuando te pasa algo que nunca te había pasado antes ¿no tienes al menos que averiguar qué es? | Open Subtitles | تماما مثل هذه وعندما يحدث شيئ لك لم يحدث لك قبل ذلك أليس من واجبك أن تكتشفي ما هو؟ |
| Y debes descubrir qué es lo mejor... para ti y tus hijas. | Open Subtitles | و يجب أن تكتشفي ما هو الأفضل لكِ و لإطفالكِ. |
| Necesito que averigües si Lee Hightower alguna vez cobró cheques de asistencia social. | Open Subtitles | أريدك ان تكتشفي ان كانت لي هايتاور قد صرفت شيك اعانتها |
| Te ruego que vayas a averiguarlo por ti misma. | Open Subtitles | أناأتوسل إليكِ للذهاب وأن تكتشفي الأمر بنفسك |
| Porque es verdad, pero tienes que darme una oportunidad real para descubrirlo. | Open Subtitles | لأنها الحقيقة، لكن يجب أن تمنحيني فرصة حقيقية كي تكتشفي. |
| Yo obviamente sé lo que siento. Pero tú debes averiguar qué sientes. | Open Subtitles | تعرفينالآنكيفأشعر، لكن يجب أن تكتشفي كيف تشعرين أنتِ |
| Ve si puedes averiguar si tiene ese dinero falso para pagarle a su pandilla. Estoy lista. | Open Subtitles | لعلكِ تكتشفي من أين حصل على المال المزيف ليدفع لطاقمه |
| Debes averiguar que necesitan, eso los hará parar. | Open Subtitles | عليكِ فقط أن تكتشفي ما يريدونه هذا سيجعلهم يتوقفون |
| Intentas averiguar por qué no está en orden, como tus libros. | Open Subtitles | تحاولين أن تكتشفي لماذا هو ليس مرتب و منظم مثل كتبك |
| Las cosas son geniales ahora, pero podrías descubrir que tu novio te está engañando o peor, que tiene que llevar todas tus ideas increíbles arriba en la escalera corporativa. | Open Subtitles | تسير الأمور على ما يرام الآن ولكن يمكن أن تكتشفي خيانة صديقك لك ؟ أو ما هو اسوء وهو أن صديقك يقوم بعرض أفكارك الرائعة |
| Hay mucho más en mí que un sentido de galantería, señora... como Ud. misma podría descubrir durante una cena con velas. | Open Subtitles | هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع |
| Tienes que descubrir que te va a regalar, y calcular tu regalo en consecuencia. | Open Subtitles | أنتي يجب أن تكتشفي مالذي سيعطيكِ وأنتي يجب أن تطابقي هديتكِ وفقا لذلك |
| Quiero que averigües si sabe algo. | Open Subtitles | أريد منك أن تكتشفي ما إذا كان يعرف أي شيء. |
| No lo sé Pero cuando lo averigües, ten cuidado con lo que dices | Open Subtitles | لا أعلم ، لكن عندما تكتشفي هذا . فقط كوني حذرة ماذا تقولين |
| Si me das doce horas no tendrás que averiguarlo. | Open Subtitles | تمهليني 12 ساعة ولست بحاجة إلى أن تكتشفي ذلك |
| Te ruego que vayas a averiguarlo por ti misma. | Open Subtitles | أناأتوسل إليكِ للذهاب وأن تكتشفي الأمر بنفسك |
| Averigua cómo quiere Dios que des tu amor. | Open Subtitles | عليك أن تكتشفي كيف يريدك الرب أن تعيشي هذا الحب. |
| Quiero que descubras todo lo que sabe de ella... lo cual no será demasiado difícil, después de todo | Open Subtitles | - أريدكِ أن تكتشفي كل شيء يعرفه عنها .. ليسمهماًأن يكونبشكلعنيف .. فهذايعتمد.. |
| Si aún no descubriste que me fui por favor da vuelta la cinta al lado B. | Open Subtitles | لويس, اذا لم تكتشفي انني لست هنا بعد, اقلبي الشريط الى الجهه الاخر لو سمحتى. |
| Mira, en caso de que todavía no te hayas dado cuenta es diferente cuando eres uno de nosotros. | Open Subtitles | في حالة لم تكتشفي ذلك بعد إنه الأمر مختلف حين تكونين واحدة منا |
| Esperaba que nunca te enteraras... porque... no quería perderte. | Open Subtitles | ..كنت آمل أنك لن تكتشفي هذا أبدا ..لأنني |
| Pero, por algún motivo se supone que lo descubrirás tú misma. | Open Subtitles | لكن للسبب الذي لا أعرفه . أنت يفترض أن تكتشفي لوحدك |