"تكثيف التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensificar la cooperación internacional
        
    • intensificación de la cooperación internacional
        
    • una amplia cooperación internacional
        
    • mayor cooperación internacional
        
    • aumentar la cooperación internacional
        
    • intensifique la colaboración internacional
        
    • intensificarse la cooperación internacional
        
    • intensificando la cooperación internacional
        
    • que intensifiquen su cooperación internacional
        
    • que se intensifique la cooperación internacional
        
    • fomentando la cooperación internacional
        
    • una cooperación internacional más intensa
        
    El problema de la droga tiene tales dimensiones globales que hay una necesidad clara de intensificar la cooperación internacional. UN إن لمسألة المخدرات أبعادا عالمية تجعل من الواضح تماما ضرورة تكثيف التعاون الدولي في هذا السبيل.
    Se debería intensificar la cooperación internacional en esta esfera. UN وينبغي تكثيف التعاون الدولي في هذا المجال.
    Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Para concluir, la oradora condena enérgicamente el terrorismo y hace un llamamiento en favor de una intensificación de la cooperación internacional para luchar contra ese flagelo. UN وقالت في ختام كلمتها إنها تدين اﻹرهاب بقوة وتوجه نداء لصالح تكثيف التعاون الدولي لمكافحة هذه اﻵفة.
    La Asamblea reconoció que se necesitaba una amplia cooperación internacional para promover el transporte fiable de productos energéticos a los mercados internacionales por medio de oleoductos y otros sistemas de transporte. UN وسلمت الجمعية بضرورة تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز نقل الطاقة إلى الأسواق الدولية بصورة موثوق بها عن طريق خطوط الأنابيب ونظم النقل الأخرى.
    Los Ministros destacaron la importancia de intensificar la cooperación internacional sobre las cuestiones ligadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشدد الوزراء على أهمية تكثيف التعاون الدولي بشأن المسائل المتصلة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Los resultados de esas conferencias confirman la necesidad de intensificar la cooperación internacional y de continuar las investigaciones científicas. UN وتؤكد نتائج هذه المؤتمرات ضرورة تكثيف التعاون الدولي ومتابعة اﻷبحاث العلمية.
    El Gobierno español está decidido a intensificar la cooperación internacional impulsando medidas de acción concretas en la Unión Europea. UN وحكومة إسبانيا عقدت العزم على تكثيف التعاون الدولي والنهوض بتدابير محددة للعمل ضمن الاتحاد الأوروبي.
    Es preciso intensificar la cooperación internacional frente a los nuevos desafíos que plantean, en particular, el terrorismo, el blanqueo de dinero y los delitos cibernéticos. UN ولذلك ينبغي تكثيف التعاون الدولي في مواجهة التحديات الجديدة مثل الإرهاب وغسل الأموال والجريمة السيبرانية.
    En el contexto de un mundo globalizado, el aumento de la interdependencia es evidente y la necesidad de intensificar la cooperación internacional es imperativa. UN وفي سياق عالم متزايد الترابط، يصبح التكافل المتزايد أمرا بديهيا، كما أن الحاجة إلى تكثيف التعاون الدولي تصبح أمرا حتميا.
    Por otra parte, es necesario intensificar la cooperación internacional en lo tocante a la energía. UN ونحتاج كذلك إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الطاقة.
    Es indispensable intensificar la cooperación internacional para ayudar a los países menos adelantados a satisfacer las necesidades básicas de sus pueblos. UN ولا بد من تكثيف التعاون الدولي لمساعدة أقل البلدان نموا في الوفاء بالاحتياجات الأساسية لشعوبها.
    Por consiguiente, es indispensable que el TNP sea un hecho si se quiere intensificar la cooperación internacional con vistas a la explotación de la energía nuclear para usos civiles. UN لذا فليس ثمة مفر من أن تصبح معاهدة عدم الانتشار حقيقة واقعة إذا كان المراد تكثيف التعاون الدولي في مجال الاستغلال المدني للطاقة النووية.
    Organizaremos una reunión internacional de expertos que examinarán las opciones disponibles y la posibilidad de intensificar la cooperación internacional para aplicar esas políticas nacionales, teniendo en cuenta las consideraciones técnicas, económicas, de no proliferación, ecológicas y de otro tipo. UN وسوف ننظم اجتماعات دولية للخبراء تدرس الخيارات المتاحة وإمكانيات تكثيف التعاون الدولي لتنفيذ هذه السياسات الوطنية، مع مراعاة الاعتبارات التقنية والاقتصادية وتلك التي تتعلق بعدم الانتشار والبيئة، وغير ذلك من الاعتبارات ذات الصلة.
    A este respecto, correspondería que en el período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 a la cuestión de la infancia se pusiera el acento en la intensificación de la cooperación internacional en materia de desarrollo. UN وفي هذا الشأن، من المناسب أن تؤكد دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة الأطفال في عام 2001، على تكثيف التعاون الدولي في ميدان التنمية.
    Las grandes posibilidades de la tecnología espacial para mejorar las condiciones de vida de los pueblos apuntan a la necesidad de una mayor intensificación de la cooperación internacional en esa esfera. UN وتشير الإمكانية الواسعة لتكنولوجيا الفضاء لتحسين الظروف المعيشية للأشخاص إلى الحاجة إلى المزيد من تكثيف التعاون الدولي في ذلك الميدان.
    293. Se expresó la opinión de que, dado que la Tierra era un hogar compartido por toda la humanidad, era responsabilidad de los Estados promover la utilización de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en pro del desarrollo sostenible mediante una amplia cooperación internacional. UN 293- وأعرب عن رأي مفاده أن كونَ الأرض موطناً مشتركاً لجميع البشر يفرض على الدول مسؤولية ترويج استخدام البيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة من خلال تكثيف التعاون الدولي.
    El orador recalcó la importancia de erradicar las corrientes ilícitas de recursos financieros procedentes de los países en desarrollo y pidió una mayor cooperación internacional en cuestiones tributarias. UN وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    En este contexto, la aplicación del Programa Interinstitucional debe ser considerada el elemento clave para aumentar la cooperación internacional en relación con Chernobyl. UN وفي هذا السياق، فإن تنفيذ البرنامج المشترك بين الوكالات ينبغي أن يعتبر عنصرا أساسيا في تكثيف التعاون الدولي المتعلق بتشيرنوبل.
    Solicita al Estado parte que intensifique la colaboración internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de mujeres y niñas víctimas de la trata. También recomienda la puesta en marcha de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres para acabar con su vulnerabilidad frente a los traficantes. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع غيرها من البلدان الأصلية لضحايا الاتجار من النساء والفتيات وبلدان المرور العابر والبلدان التي يقصدنها، وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل حمايتها ضد المتاجرين بالأشخاص.
    Debe intensificarse la cooperación internacional en los campos médico, ético y jurídico para contener la enfermedad. UN ويجب تكثيف التعاون الدولي في الميادين الطبية والأخلاقية والقانونية إذا أريد احتواء المرض.
    :: intensificando la cooperación internacional de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251 de la Asamblea General, con particular hincapié en la importancia del Examen Periódico Universal y el mecanismo de procedimientos del Consejo UN تكثيف التعاون الدولي وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 الذي يبرز أهمية الاستعراض الدوري الشامل وآلية إجراءات المجلس
    100. Tal vez la Comisión desee alentar a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación internacional y regional en asuntos penales relacionados con el terrorismo, estableciendo mecanismos oficiales y oficiosos de asistencia para la formulación de solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición. UN 100- لعلَّ اللجنة تودّ أن تشجّع الدول الأعضاء على تكثيف التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية ذات الصلة بالإرهاب من خلال استحداث آليات رسمية وغير رسمية للمساعدة فيما يتعلق بطلبات تلقّي المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    1. Condena con la máxima energía los odiosos crímenes cometidos, en un paroxismo de barbarie, por grupos terroristas que afirman ser islamistas y exhorta a que se intensifique la cooperación internacional en relación con sus cómplices en el extranjero; UN " ١- تدين بأقصى قوة الجرائم البشعة التي ترتكبها بوحشية بالغة جماعات إرهابية تدعي أنها تدعو إلى اﻹسلام، وتدعو إلى تكثيف التعاون الدولي ضد شركاء هذه الجماعات في الخارج؛
    Afirmando que es preciso seguir fomentando la cooperación internacional para la promoción y protección de todos los derechos humanos de plena conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, como se establece en los Artículos 1 y 2 de la Carta y, entre otras cosas, con pleno respeto de la soberanía, la UN وإذ يؤكد أن تكثيف التعاون الدولي من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان ينبغي أن يظل متسقاً تماماً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي المبينة فـي المادتين 1 و2 من الميثاق، وأن يتم بشروط منها الاحترام التام للسيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساساً ضمن الولاية الداخلية لكل دولة،
    Poniendo de relieve que los países de renta media deberían tener más voz y participar de forma más efectiva en los procesos mundiales de adopción de decisiones, incluso mediante una cooperación internacional más intensa con esos países y entre ellos, UN وإذ نشدِّد على أنَّ البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن يكون لها صوت أعلى ومشاركة أكثر فعالية في عمليات صنع القرارات العالمية، بسبل منها تكثيف التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفيما بينها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus