"تكثيف التعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensificar la cooperación con
        
    • que intensifiquen la cooperación con
        
    • aumentar la cooperación con
        
    • intensificarse la cooperación con
        
    • que intensifique su cooperación con
        
    • mayor cooperación con
        
    • aumentado la cooperación con
        
    • intensificó la cooperación con
        
    • una cooperación más intensa con
        
    • intensificará la cooperación con
        
    • intensificar la colaboración con
        
    • intensificaran su cooperación con
        
    • que intensifique la cooperación con
        
    • intensificación de la cooperación con
        
    • intensificación del nivel de cooperación con
        
    Será preciso reconocer los vínculos recíprocos entre las familias y el sector privado e intensificar la cooperación con dicho sector respecto de asuntos que atañen a la familia; UN ويجب التسليم بالروابط المتبادلة بين اﻷسر والقطاع الخاص، كما يجب تكثيف التعاون مع هذا القطاع في محيط الشؤون اﻷسرية؛
    En la reunión se examinaron las posibilidades de intensificar la cooperación con el Coordinador Especial en aspectos relacionados con los trabajos de la secretaría. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع دراسة امكانيات تكثيف التعاون مع المنسق الخاص في مجالات تتصل بأعمال اﻷمانة.
    7. Pide a los organismos especializados y a las demás organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas que intensifiquen la cooperación con la Liga de los Estados Árabes y sus organizaciones especializadas en esferas prioritarias como las de la energía, el desarrollo rural, la desertificación y los cinturones verdes, la capacitación y la formación profesional, la tecnología, el medio ambiente, y la información y la documentación; UN ٧ - تطلب أيضا إلى الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة تكثيف التعاون مع جامعة الدول العربية ووكالاتها المتخصصة في القطاعات التالية ذات اﻷولوية، وهي الطاقة، والتنمية الريفية، والتصحر واﻷحزمة الخضراء، والتدريب والتدريب المهني، والتكنولوجيا، والبيئة، واﻹعلام والتوثيق؛
    Se puede aumentar la cooperación con el Banco Africano de Desarrollo. UN يمكن تكثيف التعاون مع مصرف التنمية الأفريقي.
    Debería intensificarse la cooperación con ambos Tribunales, concretamente con vistas a la detención y entrega de los prófugos restantes. UN وينبغي تكثيف التعاون مع المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم.
    6. Insta también a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que intensifique su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar cabalmente la resolución 1373 (2001) y facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    Se puede intensificar la cooperación con el Banco Asiático de Desarrollo. UN ويمكن تكثيف التعاون مع مصرف التنمية الآسيوي.
    Sobre el terreno, las Naciones Unidas deberían intensificar la cooperación con todos los agentes en esa esfera, incluidas las organizaciones y asociaciones no gubernamentales. UN وفي الميدان ينبغي لﻷمم المتحدة تكثيف التعاون مع جميع الجهات الفاعلة في هذا المجال، بما في ذلك المنظمات والرابطات غير الحكومية.
    Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية.
    Reafirmó su compromiso de fortalecer la capacidad preventiva de las Naciones Unidas, así como intensificar la cooperación con los gobiernos, las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN وأكد من جديد التزامه بتعزيز القدرات الوقائية للأمم المتحدة، بالإضافة إلى تكثيف التعاون مع الحكومات، والمنظمات الإقليمية وغير الحكومية.
    Teniendo en cuenta esos hechos, el Gobierno de Kazajstán aprobó un programa nacional para el desarrollo de la energía atómica, con el que prevé intensificar la cooperación con el OIEA y sus Estados miembros. UN وإذ تأخذ حكومة كازاخستان هذه الحقائق بعين الاعتبار، فقد اعتمدت برنامجا وطنيا لتطوير الطاقة النووية يتوخى تكثيف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء.
    El Departamento estudia también la forma de intensificar la cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, la Liga de los Estados Árabes, la Organización de la Conferencia Islámica y la Comunidad del Caribe. UN وهي استكشفت كذلك سبل تكثيف التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي والجماعة الكاريبية.
    7. Insta a todos los Estados a que intensifiquen la cooperación con las partes interesadas en diferentes esferas, a fin de determinar alternativas positivas para reducir, mitigar y eliminar las causas y los factores estructurales que dan lugar a la migración irregular, con objeto de evitar que los menores se sientan obligados a migrar de sus comunidades; UN ٧ - تحثّ جميع الدول على تكثيف التعاون مع الأطراف المعنية في مختلف المجالات من أجل الاشتراك في تحديد البدائل الإيجابية التي من شأنها الحدّ من الأسباب والعوامل الهيكلية التي تؤدي إلى الهجرة غير القانونية والتخفيف من هذه الأسباب والعوامل وإزالتها، وذلك للحيلولة دون شعور القُصّر بأنّه لا ملجأ لهم إلا الهجرة من مجتمعاتهم المحلية؛
    6. Insta a los Estados a que intensifiquen la cooperación con las partes interesadas en diferentes esferas, a fin de determinar alternativas positivas para reducir, mitigar y eliminar las causas y los factores estructurales en los países de origen que dan lugar a la migración irregular, a fin de evitar que los menores se sientan obligados a migrar de sus comunidades, e insta a los demás gobiernos a que cooperen al respecto; UN 6 - تحثّ الدول على تكثيف التعاون مع الأطراف المعنية في مختلف المجالات من أجل الاشتراك في تحديد البدائل الإيجابية التي من شأنها الحدّ من الأسباب والعوامل الهيكلية التي تؤدي في بلدان المنشأ إلى الهجرة غير الشرعية والتخفيف من هذه الأسباب والعوامل وإزالتها، والحيلولة دون شعور القُصّر بأنّه لا ملجأ لهم إلا الهجرة من مجتمعاتهم المحلية، وتحثّ الحكومات الأخرى على التعاون في هذا الصدد؛
    Durante el período que abarca el informe, la Oficina concentró sus esfuerzos en aumentar la cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), prestar apoyo a la CEDEAO en la ejecución de su plan de acción regional sobre el tráfico de drogas, y tratar de fortalecer su propia capacidad para desempeñar un papel en los esfuerzos concertados para luchar contra este flagelo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز المكتب جهوده على تكثيف التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ودعم الجماعة الاقتصادية في تنفيذ خطة عملها الإقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، والسعي إلى تعزيز قدرته على الاضطلاع بدور في الجهود المتضافرة المبذولة لمكافحة هذه الآفة.
    168. Debe intensificarse la cooperación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la actividad de complementación de proyectos. UN ١٦٨ - ينبغي تكثيف التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى فيما يتعلق بتكملة أنشطة المشاريع.
    6. Insta también a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que intensifique su cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros de aplicar cabalmente la resolución 1373 (2001) y facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 6 - يحث المديرية التنفيذية أيضا على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف تحسين قدرات الدول الأعضاء على التنفيذ التام للقرار 1373 (2001) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    La República Islámica del Irán ha tomado una serie de medidas con miras a la consecución de los objetivos en materia de derechos humanos, en particular mediante una mayor cooperación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت جمهورية إيران الإسلامية عددا من الخطوات لتحقيق أهداف حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق تكثيف التعاون مع المجتمع الدولي.
    A la Fiscal le decepciona que no haya aumentado la cooperación con las autoridades yugoslavas a pesar de haber recibido garantías en sentido contrario. UN وتشعر المدعية العامة بخيبة الأمل لعدم تكثيف التعاون مع السلطات اليوغوسلافية، رغم ما تلقته من تأكيدات تفيد العكس.
    Se intensificó la cooperación con servicios extranjeros. UN وتم تكثيف التعاون مع الدوائر الخارجية.
    Esto también se debe a una mejor distribución de los recursos del presupuesto estatal y a una cooperación más intensa con los organismos internacionales. UN ويعزى ذلك أيضا إلى توزيع أفضل لموارد ميزانية الدولة وإلى تكثيف التعاون مع الوكالات الدولية.
    Como parte de la normativa de los Ministerios de Interior y Justicia, se intensificará la cooperación con los presuntos miembros de la UE para prevenir y combatir la trata de seres humanos. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    Apoya asimismo al Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y le alienta a continuar su ardua labor y a intensificar la colaboración con el UNICEF para mitigar el sufrimiento de los niños. UN وأضاف أن بلده يؤيد أيضا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة ويشجعه على مواصلة مهمته الشاقة وعلى تكثيف التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تخفيف معاناة الأطفال.
    En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los Tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. UN كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    9. Insta a la Dirección Ejecutiva a que intensifique la cooperación con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales competentes a fin de aumentar la capacidad de los Estados Miembros para aplicar plenamente las resoluciones 1373 (2001) y 1624 (2005) y de facilitar la prestación de asistencia técnica; UN 9 - يحث أيضا المديرية التنفيذية على تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، ودون الإقليمية بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التنفيذ الكامل للقرار 1373 (2001) والقرار 1624 (2005) وتيسير تقديم المساعدة التقنية؛
    intensificación de la cooperación con los Estados Unidos en el ámbito de la inmigración ilegal, los visados y la falsificación de documentos UN تكثيف التعاون مع الولايات المتحدة في مجال الهجرة غير القانونية، والتأشيرات، والوثائق المزورة
    La intensificación del nivel de cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, como la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA) y la OACI, ha mejorado el intercambio de información. UN وازداد التحسن في تقاسم المعلومات على إثر تكثيف التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مثل منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus