"تكثيف الجهود الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intensifiquen las iniciativas internacionales
        
    • intensificar los esfuerzos internacionales
        
    • intensifiquen los esfuerzos internacionales
        
    • intensificación de los esfuerzos internacionales
        
    • intensificarse los esfuerzos internacionales
        
    • intensificaran las iniciativas internacionales
        
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN " 9 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    8. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    10. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN " 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    Hay que intensificar los esfuerzos internacionales para hacer frente a esos graves problemas. UN فيجب تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مواجهة هذه القضايا الخطيرة.
    Además, expresaron su preocupación sobre el problema permanente de las minas terrestres, que tanto sufrimiento humano producen. Por tanto, debemos intensificar los esfuerzos internacionales para resolver ese problema. UN هذا باﻹضافة ﻹعراب المشاركين عن قلقهم إزاء استمرار مشكلة اﻷلغام اﻷرضية التي تسبب معاناة إنسانية بالغة، مما يستدعي تكثيف الجهود الدولية للتغلب على تلك المشكلة.
    Por ello, instamos a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para eliminar las armas de destrucción en masa de nuestra región. UN لذا، فنحن ندعو إلى تكثيف الجهود الدولية للتخلص من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    intensificación de los esfuerzos internacionales para luchar contra la evasión y elusión de impuestos UN تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التهرب من الضرائب وتجنبها
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية بهدف إقامة حوار عالمي يروّج لثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    8. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN 8 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    10. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias; UN " 10 - تدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إقامة حوار عالمي لتعزيز ثقافة قوامها التسامح والسلام على جميع المستويات، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات؛
    11. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 11- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية لتشجيع إجراء حوار عالمي يعزز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، على أساس احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    9. Pide que se intensifiquen las iniciativas internacionales destinadas a fomentar un diálogo mundial para promover una cultura de tolerancia y paz a todos los niveles, basada en el respeto de los derechos humanos y la diversidad de religiones y creencias. UN 9- يدعو إلى تكثيف الجهود الدولية في سبيل قيام حوار عالمي لتعزيز ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات.
    La Convención de Ottawa ha contribuido mucho a intensificar los esfuerzos internacionales por resolver los problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La Convención de Ottawa ha contribuido mucho a intensificar los esfuerzos internacionales por resolver los problemas humanitarios causados por las minas terrestres antipersonal. UN كما أن اتفاقية أوتارا أسهمت إسهاما كبيراً في تكثيف الجهود الدولية في مواجهة المشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها الألغام البرية المضادة للأفراد.
    La urgencia especial de intensificar los esfuerzos internacionales eficaces de no proliferación emana del peligro que entraña que las armas de destrucción en masa pudieran caer en manos de terroristas. UN والحاجة الملحة على وجه الخصوص إلى تكثيف الجهود الدولية الفعالة في مجال عدم الانتشار يمليها خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    Es importante intensificar los esfuerzos internacionales para alcanzar una solución pacífica que promueva la posibilidad de lograr la paz en la región. Para ello será necesaria una firme voluntad política, pero Israel también debe estar firmemente convencido de que es la mejor opción. UN ومن الأهمية بمكان تكثيف الجهود الدولية للوصول إلى تسوية سلمية تفضي إلى تعزيز فرص السلام في المنطقة، وأن ذلك يحتاج إلى إرادة سياسية واقتناع تام من جانب إسرائيل بأن هذا الخيار هو الأنجع والأفضل.
    34. Teniendo en cuenta la crisis financiera y las dificultades socioeconómicas de la administración palestina, es necesario intensificar los esfuerzos internacionales para asistir a los palestinos. UN 34 - واستطرد قائلا إنه في ضوء الأزمة المالية والصعوبات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها الإدارة الفلسطينية، فيتعين تكثيف الجهود الدولية لمساعدة الفلسطينيين.
    La sensación de seguridad va disminuyendo en el mundo a medida que aumenta el terrorismo, fenómeno contra el cual mi país ha hecho advertencias, pidiendo reiteradas veces que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para combatirlo. UN يتراجع الشعور بالأمن في العالم، أيضا، بسبب تنامي ظاهرة الإرهاب، وهي الظاهرة التي طالما حذرت بلادي من خطورتها ودعت كثيرا ومرارا إلى تكثيف الجهود الدولية لمكافحتها.
    La primera es exhortar a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para apoyar la libertad política y económica en el Oriente Medio, respetando la soberanía de las naciones árabes. UN السبب الأول هو الدعوة إلى تكثيف الجهود الدولية لدعم الحرية السياسية والاقتصادية في منطقة الشرق الأوسط، مع احترام سيادة الدول العربية.
    La intensificación de los esfuerzos internacionales sería también esencial para sentar las bases económicas y otras infraestructuras que EM/12/cs -37- garanticen un futuro seguro para el pueblo palestino. UN ومن الضروري أيضا تكثيف الجهود الدولية الرامية إلى إرساء اﻷسس الاقتصادية وغيرها من الهياكل التحتية بغية كفالة مستقبل آمن للشعب الفلسطيني.
    Se prestó especial atención a los sucesos acaecidos últimamente en esa esfera, incluida la expansión de las actividades de la delincuencia transnacional organizadas para aprovechar los vacíos de la cooperación internacional, a cuyo respecto hubo consenso en que debían intensificarse los esfuerzos internacionales por contrarrestar estos graves tipos de delito. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للتطورات الجارية في ذلك المجال، بما في ذلك توسيع أنشطة المجموعات الاجرامية المنظمة عبر الحدود الوطنية مستغلة الثغرات القائمة في التعاون الدولي، وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تكثيف الجهود الدولية للتصدي لهذه اﻷنواع الخطيرة من الجرائم.
    Pidieron que se intensificaran las iniciativas internacionales encaminadas al logro del quinto ODM. UN وحثت على تكثيف الجهود الدولية لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus